"pertinentes à cet" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الصلة في هذا
        
    • ذات صلة في هذا
        
    • هامة في هذا
        
    • الصلة بهذا
        
    Ce groupe travaille en collaboration étroite avec les organisations internationales pertinentes à cet égard. UN وعملت هذه الوحدة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    L'AIEA, pour sa part, continuera à fournir les données pertinentes à cet égard et les informations factuelles concernant la sûreté nucléaire, la gestion des déchets radioactifs et la non-prolifération. UN ومن جانبها، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستواصل توفير البيانات ذات الصلة في هذا المضمار، والمعلومات الوقائعية المتصلة باﻷمان النووي وإدارة النفايات المشعة وعدم الانتشار.
    On trouvera dans la section ciaprès une brève analyse des normes internationales relatives aux droits de l'homme pertinentes à cet égard. UN ويقدم الفرع الوارد أدناه تحليلاً مقتضباً لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    Prière de fournir toutes les informations pertinentes à cet égard, notamment concernant les minorités et les femmes migrantes. UN يرجى تقديم أية معلومات ذات صلة في هذا الصدد، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بنساء الأقليات والمهاجرات.
    Mais un certain nombre de caractéristiques essentielles, à savoir, par exemple, l'utilisation finale du produit sur un marché donné, les goûts et habitudes des consommateurs ainsi que les propriétés, la nature et la qualité du produit, ont souvent été jugées pertinentes à cet égard. UN لكن كثيراً ما سلم ببعض السمات اﻷساسية التي اعتبرت هامة في هذا السياق، من مثل الاستخدام النهائي للمنتج في سوق معينة، وأذواق وعادات المستهلكين، وخصائص المنتج وطبيعته وجودته.
    La Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement contient des dispositions très pertinentes à cet égard. UN وترد في اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم أحكام وثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    La résolution 61/198 de l'Assemblée générale sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes contient un certain nombre de dispositions pertinentes à cet égard. UN ويتضمن قرار الجمعية العامة 61/198، بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، عددا من الأحكام ذات الصلة في هذا الصدد.
    c) Des informations sur la façon dont le prospecteur se conforme aux futures directives pertinentes à cet égard. UN (ج) معلومات عن التمسك بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الصدد.
    c) Des informations sur la façon dont le prospecteur se conforme aux futures directives pertinentes à cet égard. UN (ج) معلومات عن التمسك بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الصدد.
    c) Des informations sur la façon dont le prospecteur se conforme aux directives pertinentes à cet égard. UN (ج) معلومات عن التمسك بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الصدد.
    c) Des informations sur la façon dont le prospecteur se conforme aux futures directives pertinentes à cet égard. UN (ج) معلومات عن التمسك بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الصدد.
    c) Des informations sur la façon dont le prospecteur se conforme aux directives pertinentes à cet égard. UN (ج) معلومات عن التمسك بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الصدد.
    Nous sommes convaincus que le secrétariat du Traité sur l'Antarctique est en mesure de contrôler et de règlementer toutes les activités pertinentes à cet égard et que l'aide et la coopération de l'ONU et de ses organismes compétents pourraient contribuer grandement et efficacement aux efforts à cet égard. UN ولدينا اقتناع بأن أمانة معاهدة أنتاركتيكا خليقة بأن ترصد جميع الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد وتنظمها وأن المساعدة والتعاون من الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا وفعالا في الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    11. Engage le Haut-Commissariat à continuer d'utiliser au mieux − comme il le fait actuellement − les compétences existantes en matière de droits de l'homme se rapportant aux régions dans lesquelles des activités de coopération technique sont entreprises et, selon le cas, les compétences de ces régions elles-mêmes, et à communiquer des informations pertinentes à cet égard; UN 11- تشجع المفوضية السامية على أن تواصل ممارستها الراهنة المتمثلة في الاستفادة على الوجه الأفضل من الخبرة الفنية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تكون لها صلة بالمناطق التي يجري فيها تنفيذ أنشطة التعاون التقني والتي تكتسب من تلك المناطق، حسبما يكون مناسباً، وتوفير المعلومات ذات الصلة في هذا الصدد؛
    11. Engage le Haut-Commissariat à continuer d'utiliser au mieux − comme il le fait actuellement − les compétences existantes en matière de droits de l'homme se rapportant aux régions dans lesquelles des activités de coopération technique sont entreprises et, selon le cas, les compétences de ces régions elles-mêmes, et à communiquer des informations pertinentes à cet égard; UN 11- تشجع المفوضية السامية على أن تواصل ممارستها الراهنة المتمثلة في الاستفادة على الوجه الأفضل من الخبرة الفنية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تكون لها صلة بالمناطق التي يجري فيها تنفيذ أنشطة التعاون التقني والتي تكتسب من تلك المناطق، حسبما يكون مناسباً، وتوفير المعلومات ذات الصلة في هذا الصدد؛
    Il a bon espoir qu'à l'avenir, une procédure adéquate sera suivie en ce qui concerne la cession d'actifs des missions de maintien de la paix, aussi bien avant qu'après les liquidations, et que des informations pertinentes à cet égard seront fournies de manière détaillée dans les rapports du Secrétaire général. UN وتثق اللجنة في أنه سيجري في المستقبل اتباع الإجراءات المناسبة فيما يتعلق بالتصرف في أصول بعثات حفظ السلام، سواء قبل تصفيتها أو بعد ذلك، وإتاحة كامل المعلومات ذات الصلة في هذا الصدد في تقارير الأمين العام.
    Les règles pertinentes à cet égard devraient être respectées. Elles nécessitent des efforts de solidarité autant des pays d'accueil que des pays donateurs afin de trouver une solution aux situations de réfugiés prolongées, notamment par des mesures d'autonomisation de ces populations. UN وطالب باحترام القواعد ذات الصلة في هذا الشأن ورأى أن ذلك يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب البلدان المضيفة والبلدان المانحة للتعامل مع حالات اللاجئين المزمنة عن طريق اتخاذ تدابير تساعدهم في تحقيق الاعتماد على الذات باعتباره أفضل الحلول.
    En l'absence d'autres informations pertinentes à cet égard, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé son allégation aux fins de la recevabilité. UN وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة في هذا الصدد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم، لأغراض المقبولية، أدلةً كافيةً تثبت هذا الادعاء.
    Dans ces conditions, et en l'absence d'autres informations pertinentes à cet égard, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses allégations aux fins de la recevabilité. UN وفي ظروف هذه القضية، وفي غياب أية معلومات إضافية ذات صلة في هذا الصدد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم، لأغراض المقبولية، أدلةً كافيةً تثبت ادعاءاته.
    Dans ces conditions, et en l'absence d'autres informations pertinentes à cet égard, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses allégations, aux fins de la recevabilité. UN في هذه الظروف، وفي ظل غياب أية معلومات أخرى ذات صلة في هذا الصدد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم، لأغراض المقبولية، أدلةً كافيةً تثبت ادعاءاته.
    Des mesures destinées à réduire les dangers nucléaires provenant de l'emploi accidentel ou non autorisé d'armes nucléaires, à augmenter les restrictions sur l'emploi d'armes nucléaires, à procéder au dépointage des armes nucléaires et à empêcher des terroristes d'avoir accès aux armes nucléaires sont toutes pertinentes à cet égard. UN وتنفيذ تدابير للحد من الأخطار النووية الناشئة عن الاستخدام العرضي أو غير المأذون للأسلحة النووية وزيادة القيود المفروضة على استعمال الأسلحة النووية وإلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية واتخاذ تدابير لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية، كلها أمور هامة في هذا الصدد.
    Les sections 56, 57, 58 et 59 de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux de 2002 sont pertinentes à cet égard. UN وتعد المواد 56 و 57 و 58 و 59 من القانون المذكور وثيقة الصلة بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus