Le déversement de déchets solides dans la mer est encore couramment pratiqué par les centres urbains de petite et moyenne taille; | UN | فالتخلص من النفايات الصلبة بإلقائها في البحر لا يزال ممارسة شائعة بالنسبة للمراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
La pauvreté dans le SudEst est métropolitaine, dans le NordEst elle prédomine dans les villes de petite et moyenne taille. | UN | ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة. |
La loi en question consacre les principes fondamentaux suivants gouvernant l'appui apportй а la petite et moyenne entreprise : | UN | ويتضمّن القانون الاتحادي المذكور آنفاً المبادئ التالية لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم: |
Par exemple, une mesure d'ordre économique peut avoir un impact négligeable sur une organisation internationale importante, mais nuire gravement au fonctionnement d'une organisation plus petite et, partant, ne pas être conforme au critère de la proportionnalité. | UN | فالتدبير الاقتصادي الذي لا يكاد يؤثر بصورة تذكر على منظمة دولية كبيرة مثلاً قد يعرقل بشدة العمل في منظمة أقل حجماً ولا يستوفي لذلك شرط التناسب. |
Je me rappelle tu m'as raconté une histoire quand tu étais petite, et ta mère jouait ça quand tu avais peur. | Open Subtitles | أتذكر أنكٍ أخبرتني قصة عندما كنتِ صغيرة و والدتك كانت تشغّل لك هذا عندما تشعرين بالخوف. |
Tu es petite et faible. | Open Subtitles | أنتِ ضعيفة و ضئيلة |
Un fonds pour la petite et moyenne entreprise a été créé afin d'encourager et de promouvoir la création d'entreprises. | UN | وتم إنشاء صندوق للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتشجيع وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة. |
Les contrats ont été signés au terme d'un processus transparent et ouvert, impliquant plus de 200 entreprises de fourniture de matériel, de taille petite et moyenne. | UN | وتم توقيع العقود استنادا إلى آلية شفافة ومفتوحة شارك فيها ما يربو على 200 من موردي المعدات أصحاب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les thèmes couverts englobent le développement de la petite et moyenne entreprise, le développement de l'esprit d'entreprise et les opérations de microfinancement. | UN | وتضمنت المواضيع المشمولة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطوير تنظيم الأعمال والتمويل على نطاق صغير. |
Comme l'expérience l'a montré, les pays de taille petite et moyenne peuvent contribuer de façon significative au règlement de crises et de conflits. | UN | وكما أثبتت التجربة، فإن البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكنها أن تسهم إسهاما ملموسا في حسم اﻷزمات والصراعات. |
Beaucoup de ces indicateurs ont déjà été examinés et approuvés par le Comité d'organismes donateurs pour le développement de la petite et moyenne entreprise. | UN | وكانت لجنة الوكالات المانحة لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد ناقشت من قبل واعتمدت العديد من هذه المؤشرات. |
Les institutions de soutien au secteur de production sont actuellement renforcées, en particulier dans le secteur de la petite et de la moyenne industrie. | UN | ويجري أيضا تعزيز مؤسسات دعم القطاع الانتاجي، خصوصا في قطاع الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
En particulier pour les pays de petite et de moyenne taille, il est d'une importance capitale qu'il y ait un ordre international fondé sur la primauté du droit. | UN | ويتسم النظام الدولي المستند إلى سيادة القانون بأهمية قصوى بالنسبة للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة. |
Mesures prises pour encourager la création de centres urbains de petite et moyenne importance | UN | تدابير تشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة |
La poursuite de ces réformes répond aux intérêts de l'ensemble de la communauté internationale, et notamment des États de petite et moyenne taille. | UN | فزيادة تعزيز اﻹصلاحات تدخل ضمن مصالح المجتمع الدولي بكامله, ولا سيما الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Certaines sont à la tête de PME et PMI (petite et moyenne entreprise ou moyenne industrie). | UN | وترأس بعضهن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
Le Partit compte des sections pour les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les représentants de la petite et moyenne entreprise et des conseils locaux. | UN | وللحزب فروع للنساء والشباب والمسنين والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمجالس المحلية. |
Par exemple, une mesure d'ordre économique peut avoir un impact négligeable sur une organisation internationale importante, mais nuire gravement au fonctionnement d'une organisation plus petite et, partant, ne pas être conforme au critère de la proportionnalité. | UN | فالتدبير الاقتصادي الذي لا يكاد يؤثر بصورة تذكر على منظمة دولية كبيرة مثلاً قد يعرقل بشدة العمل في منظمة أقل حجماً ولا يستوفي لذلك شرط التناسب. |
Mon sentiment est que les politiciens vont opter pour une variante faible de l'union fiscale accrue, mais que, finalement, ils ne parviendront pas à l'exécuter pour la zone euro telle que nous la connaissons aujourd'hui. Après une volatilité considérable, une union monétaire plus petite et plus robuste émergera, et surtout, l'Europe permettra d'éviter l'effondrement de l'euro et un effondrement total de la zone euro. | News-Commentary | في اعتقادي أن الساسة سوف يختارون شكلاً ضعيفاً من الاتحاد المالي الأضخم حجما، ولكنهم في النهاية سوف يفشلون في تطبيقه على منطقة اليورو كما نعرفها اليوم. وبعد قدر لا بأس به من التقلب، سوف ينشأ اتحاد نقدي أصغر حجماً وأكثر قوة؛ والأمر المهم أن أوروبا سوف تتجنب زوال اليورو والانهيار الكامل لمنطقة اليورو. |
En fait c'était une ville petite et isolée... qui a résisté à la technologie moderne. En avant. | Open Subtitles | كانت مدينة صغيرة و منعزلة .قاومت التكنولوجيا الحديثة |
Alors c'est comme ça que je suis - petite et faible. | Open Subtitles | إذن ,هذا ما أنا عليه ضعيفة و ضئيلة |
Je me rappelle que quand j'étais petite et qu'il y avait de l'orage, tu mettais tes bras autour de moi. | Open Subtitles | أتذكر عندما كنت طفلة صغيرة واعتدنا على عواصف كهذه ... ...كنت تلفين ذراعيك حولي |
Quand j'étais petite et que je ne dormais pas, je te regardais la prendre et pleurer dans ta chambre. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة وكنت أُصاب بالأرق، كنت... أراقبك تخرجينه وتبكين عليه في غرفة نومك. |
Développement de la petite et moyenne entreprise | UN | تنمية المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم |