"peur de la" - Traduction Français en Arabe

    • الخوف من
        
    • خائفة من
        
    • خائف من
        
    • الهلع
        
    • يخافون من
        
    • خائفين من
        
    • خوفي من
        
    • للخوف من
        
    • تخافي من
        
    C'est la peur de la torture qui donne des résultats. Open Subtitles .. انه الخوف من التعذيب الذي يعطي بالنتائج
    Est-ce votre bien-aimée philosophie des Lumières nous libérera de la stupidité, et de la peur de la punition divine ? Open Subtitles هل سيقوم دعاه التحرير أصدقائك بتحريرنا من الغباء و الجهل و الخوف من عقوبه الإله ؟
    Ainsi, ces cas ne sont pas enregistrés par peur de la stigmatisation sociale. UN وعليه، فإن تلك الحالات لا تسجل بسبب الخوف من الوصمة الاجتماعية.
    "Je n'ai pas peur de la police mais de Frank !" Open Subtitles أنا لست خائفة من البوليس أنا خائفة من فرانك
    J'ai l'impression d'avoir trouvé un bébé de la forêt, et je ne sais pas quand il a faim ou mal ou peur de la lumière de la cuisine. Open Subtitles أشعر بأنني، وجدت طفل في الغابة ولا يمكنني معرفة ما اذا كان جائع أو يتألم أو خائف من إنارة المطبخ
    i) peur de la liberté : la sensation écrasante d'une désincarnation dénuée en outre de tout sens de lien avec les autres. UN ' 1` الخوف من الحرية: شعور طاغ بالانفصال وانعدام أي إحساس بالارتباط بالآخرين.
    La peur de la délinquance pèse fortement sur la vie des citoyens et contribue à aggraver les inégalités. UN ويؤثر الخوف من الإجرام على حياة الناس تأثيراً شديداً ويساعد في زيادة التفاوتات.
    Premièrement, la peur de la violence persiste. UN أولا، لا يزال الخوف من نشوب أعمال عنف منتشرا على نطاق واسع.
    Dans mon pays, aux Bahamas, ce fléau nous a volé notre innocence, a répandu la violence et la peur de la violence est devenue un malaise grandissant. UN وفي بلدي، جزر البهاما، سلبت هذه اﻵفة براءتنا وأشاعت العنف وجعلت الخوف من العنف داء متناميا.
    Il a été observé que certaines victimes, qui appartiennent généralement aux classes les plus pauvres, ne portent pas plainte par peur de la discrimination. UN وتبين أن الخوف من التمييز يمنع الضحايا، الذين ينتمين إلى طبقات أكثر فقراً، من تقديم شكاوى.
    Outre qu'il a peur de la police, l'auteur craint des représailles de la part des membres du Sharbahara. UN وبالإضافة إلى الخوف من أفراد الشرطة، يخشى صاحب البلاغ انتقام أعضاء الحزب.
    Il faut lire ce livre, < < La peur de la démocratie > > . UN وعلينا جميعا أن نقرأ هذا الكتاب، الخوف من الديمقراطية.
    Mais peut être que ce n'est pas la peur de la douleur qui nous retient. Open Subtitles لكن ربّما ليس الخوف من الألم هو الذي يمنعنا من الإستمرار في ذلك
    vient de ta peur de la mort, mec. Open Subtitles أعتقد أنه ناشئ من الخوف .من نسبة الوفيات، يا رجل
    C'est une tentative humaine de surmonter la peur de la mort en la célébrant. Open Subtitles إنّها محاولة آدميّة لتجاوز الخوف من الفناء عبر الاحتفال بالموت.
    Tu te souviens de ta peur de la machine à pop-corn ? Open Subtitles أتذكرينَ كم كنتِ خائفة من ماكينة صنع الفشار؟
    Et juste pour que vous le sachiez, je n'ai pas si peur de la mort. Bien que je reste ouverte à d'autres propositions. Open Subtitles لعلمك ، لست خائفة من الموت مع إعتبار بدائل أخرى
    Pour faire court, c'est une année d'élection. Il a peur de la presse. Open Subtitles الملخص، إنه عام الإنتخابات، وهو خائف من الصحافة
    Plus important peut-être que ces guerres des années 1970 était le fait que dans le monde entier, on s’inquiétait de venir à manquer. C’était l’époque de la “grande peur de la surpopulation,” qui transforma les modes de pensée à l’échelle de la planète, contribuant sans aucun doute à l’augmentation des prix des matières premières. News-Commentary ربما كان الأكثر أهمية من تلك الحروب في السبعينيات أن الناس في مختلف أنحاء العالم تملك منهم الخوف من نفاد كل شيء. فقد كان ذلك أثناء وقت "هلع الانفجار السكاني الأعظم"، الذي تسبب في تحول أنماط التفكير على مستوى العالم، والذي ساهم بلا شك في ارتفاع أسعار السلع الأساسية طيلة فترة دوام ذلك الهلع.
    Ecoute, tout ce que je dis c'est que les gens gardent des secrets quand ils ont peur de la vérité. Open Subtitles انظر، كل ما يمكنني قوله هو الناس الحفاظ على الأسرار عندما أنهم يخافون من الحقيقة.
    S'ils ont peur de la tempête envoie-les au camp N°2 Open Subtitles أذا كانوا خائفين من العاصفة أنزلهم للمعسكر أثنان.
    Tu m'as aidé à surmonter ma peur de la scène. Open Subtitles لقد ساعدتيني بتخطي خوفي من الصعودِ إلى المسرح.
    N'aie pas peur de la solitude, ma Sookie. Open Subtitles لا يوجد أي داعٍ للخوف من الوحدة يا صغيرتي
    Je ne pense pas qu'ils auraient voulu que tu aies peur de la vie. Open Subtitles لا أظن أنهما كانا يريدانك أن تخافي من الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus