L'organisation a des relations avec plusieurs sociétés pharmaceutiques produisant de l'insuline et autres fournitures médicales. | UN | لدى المنظمة علاقات مع العديد من شركات المستحضرات الصيدلانية التي تنتج الأنسولين والإمدادات الطبية الأخرى. |
Pour les soins de santé primaires, les prestations pharmaceutiques sont assurées par les officines de pharmacie. | UN | وتتحقق إمكانية الإفادة من الخدمة الصيدلانية على مستوى الرعاية الأولية عن طريق الصيدليات. |
Il existe une grave pénurie de produits pharmaceutiques essentiels en Serbie et au Monténégro. | UN | فهناك نقص خطير في المواد الصيدلانية اﻷساسية في صربيا والجبل اﻷسود. |
:: Réduction de 70 % des usines pharmaceutiques et de la production locale de médicaments; | UN | :: مصانع الأدوية: انخفض الإنتاج المحلي من الأدوية بنسبة 70 في المائة. |
Il ne sait par contre pas pourquoi Bagdad est mieux approvisionnée en produits pharmaceutiques que le reste du pays. | UN | إلا أنه لا يعلم لماذا بغداد مزودة بالمواد الصيدلية على نحو أفضل من بقية البلد. |
Pour une somme modique, il offre, 24 heures sur 24, des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم بأدنى تكلفة للمقيمين والزوار. |
Pour une somme modique, il offre, 24 heures sur 24, des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم بتكلفة زهيدة للمقيمين والزوار. |
Pour une somme modique, il offre, 24 heures sur 24, des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان والخدمات الصيدلانية على مدار ساعات اليوم بتكلفة زهيدة للمقيمين والزوار. |
Licence d'importation des produits pharmaceutiques et des produits intermédiaires | UN | ترخيص استيراد المنتجات الصيدلانية بما في ذلك المنتجات الوسيطة |
Les livraisons de produits pharmaceutiques, de fournitures scolaires et d'apports nutritionnels ont manifestement augmenté. | UN | وكانت إمدادات المواد الصيدلانية والمواد التعليمية والإمدادات التغذاوية بمثابة علامات واضحة على النمو. |
La méthode Billings présente un inconvénient considérable, à savoir que les entreprises pharmaceutiques ne peuvent en tirer aucun profit. | UN | وتعاني طريقة بيلنغز للتبويض جانب نقص حاد واحد، هو أنها غير مربحة لشركات المنتجات الصيدلانية. |
Le domaine des fournitures pharmaceutiques, des produits sanguins et du matériel médical exige notamment une attention particulière et prompte. | UN | ويحتاج مجال المستحضرات الصيدلانية ومنتجات الدم والمعدات الطبية بصفة خاصة إلى اهتمام سريع ومكرس له. |
Un autre représentant a précisé que son pays contacterait les sociétés pharmaceutiques pour procéder à un inventaire de tous les stocks de CFC. | UN | وأوضح ممثل آخر أن بلده سيتصل بشركات تصنيع المواد الصيدلانية لإجراء حصر لجميع مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Des revues pharmaceutiques... ont appris que j'étais impliqué dans l'affaire... et m'ont posé quelques questions. | Open Subtitles | بعض الصحف الصيدلانية إكتشفت بأنني معني في القضية لقد طرحوا عدة أسئلة |
Ceci passe notamment par une coopération renforcée et systématisée entre les institutions de l'ONU et les laboratoires pharmaceutiques. | UN | وهذا سيتطلب، في جملة أمور، قيام تعاون معزز ومنسق فيما بين وكالات الأمم المتحدة وشركات الأدوية. |
À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة. |
L'Etat subventionne l'achat de leurs produits pharmaceutiques. | UN | وتقدم لهم الحكومة الدعم المالي لتغطية تكاليف المستحضرات الصيدلية. |
De même, ces régimes portaient atteinte au droit à la santé dans la mesure où ils limitaient l'accès aux produits pharmaceutiques. | UN | وتؤثر هذه النظم تأثيراً سليباً أيضاً في الحق في الصحة لأنها تحد من إمكانية الحصول على المستحضرات الصيدلية. |
Produit : Insuline et autres produits pharmaceutiques | UN | المنتوج: الانسولين ومنتجات صيدلانية أخرى |
Il est sorti, a vu que le vrai fric était dans des produits pharmaceutiques. | Open Subtitles | لسرقة بنك في 2002 ورأى أن المال موجود في الصناعات الدوائية |
▪ Couplage des anciens services pharmaceutiques et des activités de santé mentale avec les services ambulatoires. | UN | ∙ إدماج خدمات الصيدلة السابقة واﻷنشطة الفرعية للصحة العقلية في خدمات العيادات الخارجية. |
Les spécialités pharmaceutiques ne seront livrées qu'aux hôpitaux dotés de médecins qualifiés. | UN | ولن تتلقى أدوية متخصصة إلا إذا كان بها أطباء مؤهلون لاستعمالهــا. |
Mais l'utilisation de procédures chirurgicales ou pharmaceutiques comme moyen de contrôler des naissances ou de choisir le sexe d'un enfant sera strictement poursuivi. | UN | ولكن يُقاضى على نحو صارم على استعمال إجراءات جراحية أو مستحضرات صيدلية لأغراض تنظيم النسل واختيار نوع الجنس. |
Les vaccins et les produits pharmaceutiques sont achetés aux États-Unis, car la Food and Drug Administration interdit de se fournir ailleurs. | UN | ويتم شراء اللقاحات والأدوية في الولايات المتحدة. وتحظر إدارة العقاقير الاتحادية شراء العقاقير من أي مكان آخر. |
A également été créé un magasin autonome de médicaments pour conserver et gérer les produits pharmaceutiques à travers le pays. | UN | وأُنشئ أيضا مخزن مستقل للأدوية لحفظ وإدارة المواد الصيدلانية في جميع أنحاء البلد. |
Des mécanismes de contrôle sont en place - il existe notamment un laboratoire central d'essais pharmaceutiques -, et la recherche scientifique est activement encouragée. | UN | وتشمل آليات رقابة الدواء استحداث مخبر مرجعي لرقابة الدواء وتفعيل البحث العلمي. |
Guide à l'intention des PMA sur la production de produits pharmaceutiques. | UN | دليل لأقل البلدان نمواً بشأن الإنتاج الصيدلاني. |
On a spécialement encouragé les compagnies pharmaceutiques à s'efforcer d'entreprendre des programmes d'appui social pour les femmes qui n'avaient pas les moyens d'acheter des médicaments coûteux. | UN | وجرى الحث على بذل جهود من أجل تشجيع شركات المستحضرات الطبية على الاضطلاع ببرامج للدعم الاجتماعي تستهدف النساء اللواتي ليس باستطاعتهن توفير ثمن الدواء الباهظ. |
Nous avons eu la chance d'établir des partenariats avec d'autres organisations et avec des compagnies pharmaceutiques qui nous aident à lutter contre la pandémie. | UN | ومن حسن حظنا أن أنشأنا شراكات مع منظمات أخرى وشركات دوائية لمساعدتنا في مواجهة الجائحة. |
Les déchets chimiques et pharmaceutiques représentent 3 % de tous les déchets médicaux. | UN | وتمثل النفايات الكيميائية والصيدلانية نسبة 3 في المائة من النفايات الكيميائية. |