Un catalogue général de la propriété culturelle perdue, avec des descriptions et des photographies de plus de 4 000 objets, est en cours de compilation à la Commission. | UN | وتقوم اللجنة بإعداد قائمة مصورة شاملة بالممتلكات الثقافية المفقودة، تتضمن أوصافا وصورا فوتوغرافية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ قطعة. |
Une analyse descriptive, avec graphiques et photographies de spécimens, figure dans le rapport. | UN | وقُدم تحليل وصفي مشفوعا برسوم بيانية وصور فوتوغرافية لعينات نموذجية. |
Le rapport contient des photographies de l'alliage et du laitier produits par le processus de fusion. | UN | ويعرض التقرير صورا فوتوغرافية للسبائك والخبث الناتجين عن عملية الصهر. |
Elle a fourni la preuve de l'occupation de son domicile par les forces iraquiennes et présenté notamment des photographies de graffiti contre la famille Al Sabah. | UN | وقدمت صاحبة المطالبة إثباتات احتلال العراقيين لبيتها وصوراً فوتوغرافية ورسوماً لأسرة الصباح. |
Des photographies de ces bijoux ont été soumises au joaillier. | UN | وقُدمت الصور الفوتوغرافية لهذه المواد إلى فان كليف أند آربيلز للتعليق عليها. |
photographies de fosses communes découvertes dans le Sud de l'Iraq | UN | المرفق الثاني صور فوتوغرافية للمقابر الجماعية التي اكتشفت في جنوب العراق |
On a d'ailleurs retrouvé des photographies de ce centre ainsi que des règlements à l'usage des utilisateurs. | UN | وثمة صور فوتوغرافية لهذا المركز ونسخ من التعليمات الخاصة برواده محفوظة إلى اليوم. |
photographies de réunions et manifestations, réalisées et diffusées | UN | صور فوتوغرافية لاجتماعات واحتفالات، أنتجت ووزعت |
C'est des photographies de scènes entre lesbiennes entrecoupées de jeux vidéo et de sandwiches gratuits. | Open Subtitles | إنه صور فوتوغرافية عن فتيات وألعاب الفيديو، وشطائر مجانية |
F. photographies de la borne frontière au point de référence de carroyage 14550915 | UN | واو - صور فوتوغرافية لعلامة حدود عند نقطة اﻹسناد ١٤٥٥٠٩١٥ |
Il semblerait que des photographies de la même zone prises le 5 juillet ne montrent pas de terre remuée. | UN | وثمة صور فوتوغرافية للمنطقة ذاتها التقطت يوم ٥ تموز/يوليه وقيل إنها لا تكشف عن تعرض اﻷرض للنبش. |
Les yeux bandés pendant tout le trajet, il avait été conduit dans un lieu qu'il n'avait pu reconnaître; là, on lui avait montré des photographies de personnes soupçonnées d'appartenir au réseau de trafic de drogue. | UN | وادعي أنه جرى تعصيب عينيه واصطحب الى مكان لم يستطع تحديده، حيث عرضت عليه صور فوتوغرافية ﻷفراد يفترض تورطهم في تجارة المخدرات. |
302. À l'appui de sa réclamation relative au conteneur de stockage, FugroMcClelland a fourni des photocopies de photographies de ce conteneur. | UN | 302- قدمت شركة فوغرو - ماكليلاند، دعماً لمطالبتها المتعلقة بحاوية التخزين، نسخاً فوتوغرافية من صور لحاوية التخزين. |
Elle a également fourni des photos polaroïd de 35 parures et plusieurs photographies de famille où ellemême et ses filles sont représentées portant certaines d'entre elles. | UN | كما قدمت صاحبة المطالبة صوراً فوتوغرافية ل35 مادة من المواد المقومة وعدداً من الصور العائلية لها ولبناتها وهُنَّ يرتدين بعض المواد المطالب بالتعويض عنها. |
Elle a également envoyé des photographies de certaines pièces. | UN | كما قدمت صوراً فوتوغرافية لبعض القطع. |
85. La requérante a fourni des images vidéo et des photographies de nombreux biens expertisés. | UN | 85- قدمت صاحبة المطالبة شريط فيديو وصوراً فوتوغرافية سابقة للغزو تبين الكثير من بنود التقييم. |
Par ailleurs, le nouveau système de stockage numérique désormais en service devrait permettre de rendre des photographies de qualité professionnelle et à haute résolution accessibles par le site Web de l'ONU. | UN | وفي الوقت ذاته، يُتوقع أن يصبح بإمكان نظام التخزين الرقمي الجديد الذي بدأ تشغيله حاليا أن يوفر صورا فوتوغرافية جيدة النوعية وعالية التحليل عن طريق موقع الأمم المتحدة على الشبكة. |
UNESCO-Association latino-américaine pour les droits de l'homme: exposition de photographies de femmes Shuar de Gualaquiza, 1998, Quito (1999). | UN | اليونسكو - الرابطة: عرض لصور فوتوغرافية لنساء شعوب الشوار، غوالاكويزا، 1998، كويتو 1999. |
L’unité des éditions de l’UNESCO et l’OPI ont coédité un ouvrage intitulé Tolérance présentant un ensemble important de photographies, de peintures et de textes. | UN | وطبعت وحدة النشر التابعة لليونسكو ومكتب إعلام الجمهور كتابا بعنوان التسامح تضمن مجموعة هامة من الصور الفوتوغرافية واللوحات والمقالات. |
Cette version des faits n'est pas crédible et est contredite par d'autres témoignages ainsi que les photographies de l'attaque en possession de l'Union africaine. | UN | وهذه الرواية غير موثوق بها وتتعارض مع أقوال الشهود الآخرين والأدلة الفوتوغرافية التي قدمها الاتحاد الأفريقي عن الهجوم. |
Elle a également fourni quelques photographies de certains matériels non identifiés prises avant l'invasion et l'une de ses brochures de vente comportant des photos de son matériel. | UN | وقدمت كذلك بعض الصور الفوتوغرافية لبعض المعدات غير المحددة الهوية، التي كانت قد أُخذت قبل الغزو، وواحداً من كتيباتها الخاصة بالتسويق يبين صورا لمعداتها. |