"pièce de" - Traduction Français en Arabe

    • مسرحية
        
    • قطعة من
        
    • لمسرحية
        
    • غرفة في
        
    • القطعة من
        
    • مسرحيّةِ
        
    • غرفة من
        
    • بمسرحية
        
    • وقطعة من
        
    • و عملة
        
    • مسرحيات
        
    • عن العملات
        
    • إحلال قطعة بقطعة لها
        
    N'allez pas croire que vous pouvez écrire, mettre en scène et jouer dans votre pièce de propagande sans avoir eu mon aval. Open Subtitles ولا تستطيع ان تأتي الى هنا لكي تنتج وتمثل وتخرج اي مسرحية بدون ان تعبر من خلالي اولا
    Eh bien, je répète "Oncle Vania", une pièce de Tchekhov. Open Subtitles أنا كنت أعمل على مسرحية تشيكية العم فانيا
    dis à Hammond que si on repart, il pourra voir la pièce de sa petite-fille. Open Subtitles أخبر الجنرال هاموند أننا لو ذهبنا الآن فسيمكنه حضور مسرحية حفيدته المدرسية
    J'ai commencé à laver la vaisselle pour une pièce de 0.05 dollars par heure. Open Subtitles بدأت بغسل الصحون مقابل قطعة من فئة 0.05 دولار للساعة الواحدة
    Il convient en particulier de signaler que le montant de la subvention accordée à une pièce de théâtre critiquant la police a été réduit en 1999, et qu'une mesure du même ordre a été prise en ce qui concerne le défilé de la Saint Patrick. UN وبصفة خاصة، تم في عام 1999 خفض التمويل المخصص لمسرحية تنتقد الشرطة، وهو ما حدث أيضا لمسيرة الاحتفال بيوم سان باتريك.
    Tout comme le gaz qui a envahi chaque pièce de cette maison pendant que tu te vantais comme le fou que tu es. Open Subtitles مثل الغاز الذي تغلغل كلّ غرفة في هذا البيت بينما كنت تتبجح بالحديث مثل مخبول كما أنت تمامًا.
    À l'initiative de la communauté française, une brochure d'information et une pièce de théâtre sur le thème des mariages forcés ont été élaborées et diffusées. UN وبمبادرة من المجموعة الناطقة بالفرنسية، جرى إعداد ونشر كتيب معلومات وعرضت مسرحية عن موضوع الزواج القسري.
    En 2003, le Conseil supérieur pour l'enfance a patronné une pièce de théâtre ayant pour thème principal les droits des enfants qui travaillent. UN وفي عام 2003 عمل المجلس الأعلى للطفولة على دعم مسرحية يتمحور موضوعها حول حقوق الطفل العامل.
    Cette campagne a donné lieu à la création d’une pièce de théâtre sur le problème de la violence domestique dans le contexte palestinien, ainsi qu’à des émissions de radio et de télévision et des reportages dans la presse. UN وجرى تمثيل مسرحية تعالج قضية العنف المنزلي في السياق الفلسطيني، وتضمنت الحملة كذلك تقارير إذاعية وتلفزيونية وصحفية.
    Les manifestations organisées dans le cadre du concert et des campagnes de sensibilisation comprenaient une courte pièce de théâtre sur le thème de la violence sexuelle ou à motivation sexiste. UN وشمل الحفل والحملات المجتمعية عرض مسرحية قصيرة أُلفت لتلك المناسبة وتناولت مسألة العنف الجنسي والجنساني.
    pièce de théâtre consacrée à la protection de l'enfance et à l'état de droit jouée dans 6 districts (12 représentations, 6 000 spectateurs) UN مسرحية عن حماية الطفل وسيادة القانون عُرضت في 6 مقاطعات 12 مرة وحضرها 000 6 شخص
    Je vous offre donc la pièce de ce soir, un travail en 5 actes, sur un petit lapin duveteux qui s'avança trop près de l'océan et ce qui s'ensuivit. Open Subtitles ولذلك جلبتُ لكم اليوم مسرحية مسرحية من خمسة حركات حول الأرنب الصغير ذو الفراء الذي قد إقترب بشدة من المُحيط
    Chaque pièce de sa machine est dans l'air maintenant, Open Subtitles كل قطعة من مُعداته تتواجد في الهواء الآن
    Si tu fermes les yeux, tu jureras avoir une pièce de viande dans ta bouche. Open Subtitles حسناً,لو أغلقت عينيك ستقسم أنك تناولت قطعة من اللحم فى فمك
    Je l'ai toujours été, depuis que j'ai auditionné pour la pièce de l'école. Open Subtitles لطالما كنت، منذ تجربة الأداء لمسرحية المدرسة الثانوية.
    Une arme dans chaque pièce de la maison. Une dans ta voiture. Open Subtitles واحد لكلّ غرفة في المنزل وواحدٌ في السيارة
    Uh, cette particulière pièce de merde est sentimental Open Subtitles هذه القطعة من الهراء لها قيمتها الوجدانية.
    Son fils a le premier rôle dans une pièce de l'école. Vraiment? Open Subtitles إبنها حَصلَ على دور البطولة في مسرحيّةِ المدرسةَ.
    Et où j'aimerai le faire, est sur chaque surface plane dans chaque pièce de cette maison. Open Subtitles وأودّ القيام به في كلّ سطحٍ مستوٍ، في كلّ غرفة من هذا المنزل.
    Vous allez réussir à être à l'heure pour la pièce de Mandy, Mr. B ? Open Subtitles هل سوف تتمكن من اللحاق بمسرحية ماندي سيد بي ؟
    37. Le Rapporteur spécial a été informé que la pratique, en cas de décès causé par les militaires, est de donner un sac de riz et une pièce de tissu à la famille de la victime. UN ٧٣- قيل للمقرر الخاص إن الاجراء المتبع في حال وفاة شخص على يد عسكريين، هو منح أسرة الضحية كيسا من اﻷرز وقطعة من القماش.
    Elle laisse la pièce de cinq cents sur la table. Open Subtitles لديها عشرون سنت مع علبة ثقاب و عملة خمسة سنت
    Les 3 enfants Tenenbaum jouèrent la première pièce de Margot le soir de son 11ème anniversaire. Open Subtitles أبناء تننباوم الثلاثة حظروا أول مسرحيات مارغو "في ليلة عيد ميلادها الحادي عشر"
    Le paragraphe 23 porte sur l'émission de pièces et de timbres spéciaux, et note qu'au titre du programme les États Membres qui y participent versent au Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire une redevance sur chaque épreuve spéciale ou pièce de collection. UN وتتعلق الفقرة ٢٣ بقضية خاصة هي الطوابع البريدية التذكارية والعملات المعدنية التذكارية وتلاحظ أنه في إطار البرنامج تتبرع الدول اﻷعضاء المشاركة إلى الصندوق الاستئماني للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين بحصة معينــة عــن كل نسخـة نموذجية خاصة أو عن العملات المعدنية غير المتداولة التي تباع للهواة.
    13. d) Cesser de faire pénétrer en Corée tous renforts en avions de combat, engins blindés, armes et munitions. Il est entendu toutefois que les avions de combat, engins blindés, armes et munitions qui ont été détruits, endommagés, usés ou épuisés pendant la période d'armistice pourront être remplacés pièce pour pièce de même type et de mêmes caractéristiques. UN الفقرة ١٣ )د(: التوقف عن إدخال الطائرات المقاتلة التعزيزية والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا، على أنه يجوز القيام بعملية إحلال للطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر التي تدمر أو يصيبها التلف أو تبلى أو تنفذ خلال فترة الهدنة وذلك على أساس إحلال قطعة بقطعة لها نفس الفعالية ومن نفس النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus