"pib des" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • الناتج المحلي الإجمالي لأقل
        
    • المحلي اﻹجمالي ﻷقل
        
    • الناتج المحلي الإجمالي للبلدان
        
    Au cours des 15 dernières années, la part de la valeur ajoutée manufacturière dans le PIB des pays en développement a toujours dépassé 20 %, alors qu'elle est de 15 % dans les pays industrialisés. UN وعلى مدى الأعوام الخمسة عشرة الماضية، تجاوزت نسبة القيمة المضافة للصناعة المحلية 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، في مقابل 15 في المائة من البلدان الصناعية.
    Par contraste, le PIB des pays d'Europe du Sud-Est représente moins de 90 % de celui enregistré en 1989. UN وعلى النقيض، ظل الناتج المحلي الإجمالي في بلدان جنوب شرق أوروبا أقل من نسبة 90 في المائة من مستويات عام 1989.
    Dans la ligne des résultats du cycle précédent, les engagements ont rarement dépassé 1 % du produit intérieur brut (PIB) des pays respectifs. UN وتماشياً مع نتائج جولة الإبلاغ السابقة، نادراً ما تجاوزت الالتزامات 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في كل بلد.
    Le ratio médian impôts-produit intérieur brut (PIB) des pays à faible revenu représente environ la moitié de ce qu'il est dans les pays à revenu élevé. UN فمتوسط نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المنخفض يبلغ حوالي نصف متوسط النسبة في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Les échanges internationaux représentent ainsi environ 50 % du PIB des PMA en tant que groupe. UN وبالتالي، فإن التجارة الدولية تشكل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً كمجموعة.
    Les exportations, les importations, les investissements et le PIB des pays les moins avancés restent négligeables par rapport à ceux des autres pays en développement. UN فما زالت صادرات وواردات واستثمارات والناتج المحلي اﻹجمالي ﻷقل البلدان نموا غير ذات شأن مقارنة بمثيلاتها في البلدان النامية اﻷخرى.
    Ils représentent 70 % du produit intérieur brut (PIB) des pays et constituent à l'heure actuelle l'habitat dominant de l'humanité. UN وهي مسؤولة عن قرابة 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان وأصبحت الآن الموئل السائد للبشرية.
    En 2013, le ratio moyen dette publique/PIB des petits États était de 107,7 % contre 26,4 % pour l'ensemble des pays en développement. UN ففي عام 2013، بلغ متوسط نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي في الدول الصغيرة 107.7 في المائة مقارنة بنسبة 26.4 في المائة في ما يتعلق بالبلدان النامية ككل.
    L'agriculture représente un peu moins d'un quart du produit intérieur brut (PIB) des pays les moins avancés et une amélioration des pratiques agricoles pourrait beaucoup aider à réduire la pauvreté. UN وتغطي الزراعة ما يكاد يصل إلى ربع الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً، ويمكن لتحسين الممارسات الزراعية أن يسهم كثيراً في الحد من الفقر.
    En effet, on estime que le coût du paludisme représente environ 1,3 % du PIB des pays où les taux d'infection sont très élevés. UN وفي حقيقة الأمر يقدَّر أن تكاليف الملاريا تعادل ما يقرب من 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي تعاني من ارتفاع معدلات الإصابة بالمرض.
    Toutefois, dans de nombreux pays en développement, les recettes publiques demeurent faibles, la part des impôts dans le PIB des pays à faible revenu ne représentant qu'environ 11 %. UN إلا أن الإيرادات الحكومية لا تزال منخفضة في كثير من البلدان النامية، حيث تبلغ نسب الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفظة الدخل ما يقارب 11 في المائة.
    L'impôt sur le revenu des personnes physiques représente environ 1,5 % du PIB des pays à faible revenu, c'est-à-dire moins de 10 % de toutes leurs recettes fiscales. UN وتناهز حصة الإيرادات المتأتية من ضريبة الدخل الشخصي ما نسبته 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل، أو أقل من 10 في المائة من جميع إيرادات الضرائب.
    Une augmentation de 10 dollars par baril du prix du pétrole brut mondial entraîne une diminution de 1,5 % du PIB des petits États insulaires en développement du Pacifique. UN وتؤدي زيادة أسعار النفط الخام العالمية بـ 10 دولارات مباشرة إلى انخفاض بنسبة 1.5 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    Le secteur du tourisme représente environ la moitié du PIB des îles Caïmanes et assure un tiers des emplois du territoire. UN 30 - يمثل قطاع السياحة نحو نصف الناتج المحلي الإجمالي في جزر كايمان، وثلث حجم العمالة في الإقليم.
    Les exportations de marchandises, en pourcentage du produit intérieur brut (PIB) des pays en développement d'Asie, ont augmenté de 8 points entre 1995 et 2007 pour atteindre 37,5 %. UN وزادت صادرات السلع كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الآسيوية النامية بنسبة تقارب 8 نقاط مئوية بين عامي 1995 و 2007، فبلغت 37.5 في المائة.
    Durant cette même période, la part de la VAM dans le produit intérieur brut (PIB) des pays en développement a été supérieure à 20 %, contre 15 % dans les pays industrialisés. UN وخلال هذه الفترة، تجاوزت حصة قيمة التصنيع المضافة في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية نسبة 20 في المائة، مقارنة بـ 15 في المائة في البلدان الصناعية.
    Les services représentaient en moyenne 50 % du PIB des pays en développement en 2000, tandis que ce pourcentage était de l'ordre de 70 % pour les pays développés. UN فالخدمات تمثِّل، في المتوسط، 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، في حين تبلغ هذه الحصة في البلدان المتقدمة النمو ما يقرب من 70 في المائة.
    En 2004, la croissance du PIB des pays d'Amérique latine et des Caraïbes était de 5,9 % et la croissance du PIB par habitant était de 4,4 %. UN ففي عام 2004، كان نمو الناتج المحلي الإجمالي في اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يقف عند 5.9 في المائة، بينما كان نصيب الفرد من نمو الناتج المحلي الإجمالي هو 4.4 في المائة.
    Tandis que les services contribuent de plus en plus au produit intérieur brut (PIB) des pays en développement, leur part dans les échanges totaux reste inférieure à celle des marchandises, particulièrement en comparaison avec les pays développés. UN وبينما تسهم الخدمات إسهاماً متزايداً في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، فإن حصتها من إجمالي التجارة ما زالت متدنية عن حصة السلع، خصوصاً بالمقارنة مع البلدان المتقدمة.
    C'est la troisième fois consécutive que ce taux de croissance moyen du PIB des pays les moins avancés baisse après avoir atteint le chiffre record de 4,6 % en 1995. UN وهذا هو الانخفاض الثالث المتتالي في متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا منذ أن بلغ الذروة المسجلة عام 1995 وهي 4.6 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus