"pid" - Traduction Français en Arabe

    • الجزرية النامية
        
    • البلدان النامية الجزرية
        
    • الموضعي للأماكن المغلقة
        
    • للرش الموضعي
        
    • الرش الموضعي
        
    Ces tendances de la croissance économique doivent cependant être replacées dans un contexte plus large, car le taux d'accroissement du PNB ne rend pas compte à lui seul de la viabilité du développement des PID. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى هذه الاتجاهات في النمو الاقتصادي في سياق أوسع لا تكون معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي هي المعايير الوحيدة لقياس استدامة التنمية في البلدان الجزرية النامية.
    L'une des caractéristiques du commerce extérieur des PID reste cependant l'instabilité très marquée des exportations. UN بيد أن هناك سمة بارزة في اتجاهات القطاع الخارجي في البلدان الجزرية النامية هي الدرجة التي بلغها عدم استقرار الصادرات.
    En 1993, 42 PID comptaient moins d'un million d'habitants. UN وفي عام ١٩٩٣ بلغ عدد البلدان الجزرية النامية التي كان فيها عدد السكان يقل عن المليون نسمة قرابة ٤٢ بلدا.
    Dans la plupart des PID cependant, les apports locaux sont insuffisants, inexistants ou fluctuants. UN غير أن المدخلات المحلية، في معظم البلدان النامية الجزرية غير كافية، أو غير موجودة أو غير ثابتة.
    Cependant, la transition vers cette intégration sera sans doute difficile pour certains pays, et elle exigera de tous les PID qu'ils adoptent une stratégie appropriée de développement économique durable. UN غير أنه يتوقع أن يكون الانتقال إلى هذا الاندماج صعبا بالنسبة لبعض البلدان، وسيتطلب من جميع البلدان النامية الجزرية وضع استراتيجية إنمائية اقتصادية ملائمة ومستدامة.
    11. L'étroitesse du marché intérieur travaille puissamment en faveur de l'ouverture des économies des PID. UN ١١ - وتشكل السوق المحلية المحدودة حافزا قويا لزيادة الانفتاح في اقتصادات البلدان الجزرية النامية.
    Cette spécialisation, et l'assujettissement très étroit à l'environnement économique extérieur, rendent extrêmement vulnérables les économies des PID. UN وتتعرض اقتصادات البلدان الجزرية النامية لخطر كبير جدا بسبب التخصص والاعتماد المفرط على البيئة الاقتصادية الخارجية.
    Ces PID ne sont pas en bonne position pour négocier avec les fournisseurs et les transporteurs, qui ont ainsi le pouvoir d'augmenter les coûts de transport. UN وللبلدان الجزرية النامية موقف تفاوضي ضعيف إزاء الموردين والشاحنين الذين يملكون القدرة على رفع تكاليف النقل.
    Ces catastrophes sont si fréquentes qu'il est difficile à long terme d'assurer la subsistance des populations lorsque l'économie dépend largement des exportations, comme c'est le cas dans les PID. UN وهذه الصدمات المتكررة معناها أنه لا يمكن في اﻷمد الطويل ضمان أسباب الرزق المستدامة في الاقتصادات التي تعتمد بشدة على قطاع الصادرات شأنها في ذلك شأن البلدان الجزرية النامية.
    Il est probable que beaucoup de PID auront besoin d'assistance technique pour la mise en application de cet accord. UN لذا، يغلب أن يحتاج كثير من البلدان الجزرية النامية الى مساعدة تقنية في تنفيذ ذلك الاتفاق.
    Si l'on étudie les PID sous cet angle, on peut tirer la leçon des réussites et des échecs de quelques-uns pour aider les autres à progresser sur la voie d'un développement économique durable. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض البلدان الجزرية النامية بغية مساعدة البلدان اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Malgré l'effritement des marges préférentielles, le système généralisé de préférences (SGP) devrait continuer de jouer un rôle important en facilitant la participation des PID aux échanges internationaux. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل نظم اﻷفضليات المعممة تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    5. Les chiffres des exportations varient considérablement d'un PID à l'autre. UN ٥ - بيد أن أداء الصادرات في فرادى البلدان الجزرية النامية يختلف اختلافا كبيرا.
    B. Principales caractéristiques des PID UN باء - السمات اﻷساسية للبلدان الجزرية النامية
    Mais les efforts d'expansion du secteur exportateur sont gravement entravés dans les PID par la faiblesse des capacités technologiques locales et par le manque de diversité des ressources qui pourraient alimenter les exportations. UN بيد أن البلدان الجزرية النامية تواجه قيودا كبيرة في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق قطاع صادراتها بسبب ضعف القدرة التكنولوجية المحلية وضيق نطاق الموارد المتاحة اللازمة لدعم قاعدة الصادرات.
    21. Plusieurs PID petits et éloignés sont vulnérables d'autre part aux activités illicites, comme le trafic de stupéfiants. UN ٢١ - العديد من البلدان الجزرية النامية الصغيرة والنائية ضعيفة أيضا بالنسبة ﻷنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات.
    Cependant, face à la gageure que constitue le développement de la " capacité de charge " dans un contexte insulaire, beaucoup de PID ne pensent pas s'intégrer réellement un jour dans une économie mondiale. UN غير أنه نظرا لصعوبة تطوير قدرة متواصلة في بيئة جزرية، لا يتوقع من كثير من البلدان النامية الجزرية أن تصبح مندمجة تماما في اقتصاد عالمي.
    Le surcoût que représenteraient l'acquisition et l'exploitation des technologies, si les mesures de protection de celles-ci étaient effectivement appliquées, pourrait émousser la compétitivité de certains articles d'imitation, notamment dans la branche des textiles, où un certain nombre de PID ont bien réussi. UN وإذا لم يتم تنفيذ حماية هذه التكنولوجيا على نحو فعال، فيمكن للتكلفة المتزايدة المتكبدة لاقتنائها واستخدامها أن ينال من قدرة تصدير بعض المنتجات المُقلﱠدة، لا سيما في مجال المنسوجات، حيث نجح عدد من البلدان النامية الجزرية.
    Ces initiatives sont mises en œuvre par des entités émanant de l'ensemble du spectre de la société et motivées par la nécessité de réduire la charge de paludisme dans les pays endémiques ou par celle de réduire la dépendance vis-à-vis du DTT pour les pulvérisations intradomiciliaires à effet rémanent (PID). UN وتقوم بتنفيذ هذه المبادرات كيانات تشمل جميع فئات المجتمع مدفوعة إما بالحاجة لتخفيف عبء الملاريا في البلدان التي تستوطن فيها، أو لتخفيف الاعتماد على الـ دي. دي.تي. للرش الموضعي للأماكن المغلقة.
    La résistance des vecteurs au DDT et aux pyréthroïdes et la réduction de l'arsenal efficace de pesticides qui en résulte représente une menace directe pour l'efficacité des PID et des MTI et impose donc la mise au point et le déploiement de produits, méthodes et stratégies de substitution. UN ومناعة ناقلات الأمراض ضد الـ دي.دي.تي والبيريثرويدات، وما يترتب عليها من تخفيض في مخزون المبيدات الفعالة، يمثلان تهديداً مباشراً لتدخلات الرش الموضعي للأماكن المغلقة والناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات، ويستدعي أيضاً تطوير ونشر نواتج وأساليب واستراتيجيات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus