"pires formes" - Traduction Français en Arabe

    • أسوأ أشكال
        
    • لأسوأ أشكال
        
    • أسوأ أشكاله
        
    • بأسوأ أشكال
        
    • أسوء أشكال
        
    • الأشكال السيئة
        
    • أشكال أسوأ
        
    • أسوإ أشكال
        
    • بأفظع أشكال
        
    De tels actes d'honnêteté redonnent espoir face aux pires formes de comportement humain. UN وهذه الأعمال النزيهة تدعو إلى الأمل في مواجهة أسوأ أشكال السلوك البشري.
    La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Il est inacceptable qu'Israël continue d'infliger les pires formes de châtiment collectif au peuple palestinien. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    Les meilleurs résultats sont observés chez les enfants les plus vulnérables et s'agissant des pires formes de travail. UN ولوحظت أفضل النتائج عند أكثر الأطفال تعرضا للمخاطر ومزاولة لأسوأ أشكال العمل.
    Cette étude documente certains cas de travail des enfants, notamment quelques-unes de ses pires formes. UN وتوثّق الدراسة حالات معيّنة من عمل الأطفال يمثّل بعضها أسوأ أشكاله.
    Convention n°182 de l'OIT sur les pires formes du travail des enfants; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    Convention n°182 sur les pires formes de travail des enfants UN الاتفاقية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال
    Le monde continue de faire face aux pires formes de conflit et à de nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Bahreïn est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux premiers Protocoles facultatifs, ainsi qu'à la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وذكرت أن البحرين طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Les États-Unis d'Amérique se sont déclarés préoccupés par les pires formes de travail des enfants, les lacunes dans l'application du droit du travail et la sécurité des membres de groupes vulnérables. UN وشملت الشواغل المتبقية أسوأ أشكال عمل الأطفال، وإدارة قانون العمل، وأوجه قصور التنفيذ، وسلامة أفراد الفئات الضعيفة.
    Ces rencontres ont visé, essentiellement, l'interdiction des pires formes de châtiments corporels à l'endroit des enfants en milieu scolaire. UN وتمثل الهدف من ذلك أساساً في حظر ممارسة أسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في المدارس.
    Un plan d'action national pour l'élimination des pires formes de travail des enfants a été élaboré et est prêt à être mis en œuvre. UN وأُعدت خطة عمل وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وسيتم تنفيذها قريباً.
    Il le prie en outre de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le travail des enfants, en accordant une attention particulière aux pires formes de travail des enfants. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتصدي لعمل الأطفال، مع التركيز بصورة خاصة على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Harmonisation entre la législation nationale et les normes internationales concernant les < < pires formes de travail des enfants > > UN المواءمة بين إطار التشريع الوطني فيما يتعلق ب " أسوأ أشكال عمالة الأطفال " داخلياً والمعايير الدولية
    Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination UN اتفاقية بشأن حظر والإجراءات الفورية للقضاء عليها من أسوأ أشكال العمل
    La communauté internationale s'était engagée à éliminer d'ici 2016 toutes les pires formes de travail des enfants. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال جميعها بحلول عام 2016.
    À l'heure actuelle un plan d'action nationale a été établi afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants et est prêt à être exécuté. UN وقد تمّ حالياً إعداد خطة عمل وطنية لحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال وباتت جاهزة للتنفيذ. الصحة
    À cela s'ajoutent les pires formes d'exploitation dont continuent d'être victimes les enfants, notamment l'exploitation sexuelle et l'implication dans les conflits armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الأطفال يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، وبخاصة الاستغلال الجنسي وإشراكهم في الصراع المسلح.
    La Déclaration de Brasilia sur le travail des enfants, adoptée par consensus lors de la Conférence réaffirme, en tant qu'objectif incontournable, l'élimination totale du travail des enfants et notamment de ses pires formes d'ici à 2016. UN وقد أكد مجددا إعلان برازيليا المتعلق بعمل الأطفال، الذي اعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر، على الاستمرار في القضاء على عمل الأطفال ولا سيما القضاء على أسوأ أشكاله بحلول عام 2016، بوصفه هدفا شاملا.
    La Convention de l'OIT no 182 sur les pires formes de travail des enfants. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Cependant, l'éducation est aussi à l'origine des pires formes de stratification et de segmentation sociales. UN بيد أن التعليم يمثل أيضا وسيلة تخلق أسوء أشكال التجزئة والتفاوت الطبقيين في المجتمع.
    Trois programmes d'action nationaux sont en cours d'exécution pour lutter contre les pires formes du travail des enfants, l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la traite des femmes et des enfants. UN وأردف أنه يتم حالياً تنفيذ ثلاث خطط عمل وطنية من أجل مكافحة الأشكال السيئة لعمل الأطفال والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وإساءة معاملة النساء والأطفال.
    Il est temps que les gouvernements et un plus grand nombre d'individus prennent position contre le dénigrement des musulmans afin d'empêcher que la société sombre dans les pires formes de racisme et de xénophobie. UN وحان الوقت لكي تقف الحكومات وأعداد أكبر من الأفراد في وجه الحط من قدر المسلمين لضمان ألا يتعمق غوص المجتمعات في أشكال أسوأ للتمييز وكره الأجانب.
    De la ratification de la Convention (nº 182) de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants. UN التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ أشكال عمل الأطفال.
    Malgré les quelques écarts encore observés, les données statistiques disponibles indiquent une tendance à la baisse, surtout en ce qui concerne les allégations relatives aux pires formes d'atteintes sexuelles qui, pour la première fois cette année, représentent moins de 50 % du nombre total des allégations signalées. UN وعلى الرغم من استمرار ملاحظة بعض الفروق، تشير البيانات الإحصائية المتاحة إلى اتجاه عدد الادعاءات نحو الانخفاض بشكل مستمر، بما في ذلك ما يتعلق منها بأفظع أشكال الانتهاك الجنسي، حيث مثلت لأول مرة هذا العام، أقل من 50 في المائة من مجموع عدد الادعاءات المبلغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus