"plaies" - Traduction Français en Arabe

    • الجروح
        
    • جروح
        
    • الجراح
        
    • جراح
        
    • الجرح
        
    • قروح
        
    • جراحك
        
    • جلد
        
    • جراحه
        
    • جروحها
        
    • تقرحات
        
    • جرحان
        
    • جروحي
        
    • بجروح
        
    • عملية الشفاء
        
    Nous prions instamment les autres pays de la région de saisir cette occasion pour commencer à panser les plaies qui suppurent depuis si longtemps. UN ونحث البلدان اﻷخــرى فــي المنطقة أن تغتنم هذه اللحظات الخاصة وأن تبدأ في تضميد الجروح التي بقيت زمنا طويلا.
    "La douleur la plus atroce "ne vient pas forcément des plaies Open Subtitles ولكن افظع العذاب ربما لا يكون في الجروح نفسها
    Les fournitures, j'en avais besoin... pour des plaies par balle. Open Subtitles هذه المزودات الطبية التي أحتاج ؟ جروح رصاص
    Comme tout le monde le sait, mon pays, la République démocratique du Congo, est en train de panser les plaies d'une guerre longue de plus de cinq ans, qui a occasionné près de 4 millions de victimes. UN وكما يعلم الجميع، يتعافى بلدي الآن من جروح حرب طويلة، دامت لأكثر من خمسة أعوام وأزهقت أرواح ما يقرب من 4 ملايين ضحية.
    Il a déclaré que le moment était venu de panser les plaies et de s'engager sur la voie de l'apaisement et de la réconciliation et a exhorté toutes les parties à donner le bon exemple pour éviter que la situation ne s'aggrave sur le terrain. UN ودعا إلى تضميد الجراح والتهدئة والمصالحة، وحث جميع الأطراف على إعطاء القدوة الحسنة لتفادي التصعيد على أرض الواقع.
    Sri Lanka a conscience des défis qui se posent, le premier d'entre eux étant de panser les plaies d'un passé récent. UN إن سري لانكا تدرك التحديات التي نواجهها، ومن أكبرها لأم جراح الماضي.
    Ses nanites ont guéri ses plaies superficielles, mais les dégâts de sa matrice neurale pourraient être irréparables. Open Subtitles وقد شفي نانيتس له الجرح السطحية، ولكن الأضرار التي لحقت مصفوفة العصبية له قد لا يمكن إصلاحه.
    Quand vous voyez ces vieilles cicatrices et ces plaies roses fraîches, que ressentez-vous ? Open Subtitles عندما ترين الندبات القديمة و آثار الجروح الجديدة ماذا تشعرين ؟
    Notre tâche urgente en tant que nation est de guérir au plus tôt les plaies sanglantes infligées à notre pays. UN ومهمتنا الملحة كأمة هي العمل بأسرع ما يمكن على التئام الجروح الدامية التي سببتها لبلدنا.
    Ses plaies ont été nettoyées, suturées et pansées. UN وضمدت إصابته وخضع لعملية جراحية لتنظيف الجروح وإغلاقها.
    Au quatrième jour de son séjour à l'hôpital, les plaies se sont agrandies et creusées et il a fallu l'opérer. UN وفي يومه الرابع في المستشفى، أصبحت الجروح أكثر اتساعا وعمقا وخضع لعملية جراحية.
    Les tribunaux pénaux mis en place par le Conseil de sécurité contribuent déjà à la cicatrisation des plaies et requièrent un soutien moral et financier. UN والمحاكم الجنائية التي أنشأها مجلس الأمن تسهم بالفعل في التئام الجروح وهي بحاجة إلى دعم أدبي ومادي.
    Il avait alors arrêté une camionnette qui l'avait conduit au poste de police et dont le chauffeur avait pansé ses plaies avec des chiffons. UN وقد عالج سائق الشاحنة جروح صاحب البلاغ بقطع من الملابس.
    Un grand nombre de détenus récemment arrivés présentaient des plaies ouvertes et parfois purulentes; leur demande de soins aurait été refusée. UN وكان عدد كبير من المحتجزين الجدد يعاني من جروح مفتوحة ومتقيحة أحياناً، ويزعم أن طلباتهم على العلاج قد رفضت.
    Alors qu'il reste encore à panser les plaies causées par la tragédie de Bosnie, les dispositions de l'Accord de paix de Dayton doivent être strictement respectées et appliquées. UN وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم.
    Dans le cas contraire, le processus de paix sera compromis, de nouvelles blessures seront ouvertes et les vieilles plaies cicatriseront plus difficilement. UN غير أنه إذا حدث العكس، فإن عملية السلام ستتعرض للخطر، وستفتَح جراح جديدة، وسيكون من الصعب التئام الجراح القديمة.
    Ce n'est qu'en regardant le passé bien en face que l'on pourra penser les plaies entre les peuples, les sociétés et les nations et au sein de ceux-ci. UN ولن يتسنى تضميد الجراح داخل البلدان والشعوب والمجتمعات وفيما بينها إلا بمواجهة الماضي دون مواربة.
    Quand tu rentreras à la maison, verses un peu de miel sur tes plaies. Open Subtitles متى ستعود إلى البيت ضع القليل من العسل على الجرح
    On t'a déjà dit que tu avais de jolies plaies purulentes? Open Subtitles لديك قروح جميلة صغيرة ومتقيحة هل أخبرك أحد بذلك؟
    Ton ex-fiancée t'a encore dit de ne plus l'appeler, et tu as pansé tes plaies à une table de cartes ? Open Subtitles خطيبتك السابقة أمرتك أن لا تتصل بها مُجدّداً، وقمت بمُداواة جراحك على طاولة لعبة الورق؟
    21. Arracher la peau de la victime et mettre du sel sur les plaies. UN ٢١ - تمزيق جلد الضحية ورش الملح على الجروح؛
    Plus la violence durera, plus la société mettra du temps à panser ses plaies. UN فكلما استمر العنف الحالي، طالت الفترة التي سيحتاجها المجتمع لتلتئم جراحه.
    Les conflits où la population civile est prise pour cible sont odieux et laissent des plaies lentes à cicatriser. UN وأصبحت المنازعات التي يستهدف فيها المدنيون مروعــة وتتــرك جروحها التي تحتاج الى وقت طويل كيما تندمل.
    Je n'ai de plaies que sur les mains et la bouche, donc ça n'aide pas vraiment. Open Subtitles لدي تقرحات فقط على يدي و في فمي لهذا فهو لايساعد كثيرا
    - La jambe gauche est le siège de deux plaies punctiformes sans lésions osseuses sousjacentes; UN يظهر على الساق اليسرى جرحان وخزيّان بدون وجود آفات عظمية مستبطنة تكدم وكُشوط في الساق اليسرى
    Probablement pas. Mais je ne vais pas rester là à lécher mes plaies. Open Subtitles لا على الأغلب, لكن لا أستطيع الأستلقاء هنا ولعق جروحي
    Depuis des décennies maintenant, le Moyen-Orient connaît des conflits et des différends qui n'ont toujours pas été réglés et est donc soumis aux plaies suppurantes du terrorisme. UN إن الشرق الأوسط ما فتئ يشهد منذ عقود صراعات ومنازعات لم تُحل؛ وكانت النتيجة إصابته بجروح الإرهاب المتقرحة.
    Associer activement les victimes à l'action de la justice peut fortement influencer le rapport de celles-ci à la justice ainsi que leurs représentations et ainsi les aider à refermer les plaies. UN ويمكن للتفاعل الإيجابي والاستباقي مع المجني عليهم أن يكون له تأثير ملموس على كيفية شعورهم بالعدالة وتصورهم لها، كما يمكن أن يساهم في عملية الشفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus