Le Plan de mise en œuvre a été achevé en concertation avec tous les bureaux concernés. | UN | تم الانتهاء من وضع خطة تنفيذ السياسة العامة بالتشاور مع جميع المكاتب المعنية. |
En ce qui concerne les pays de l'Union européenne, un Plan de mise en œuvre assorti d'objectifs a été mis au point pour la période 2009-2014. | UN | 5 - أما في ما يتعلق ببلدان الاتحاد الأوروبي، فقد وُضعت خطة تنفيذ على مدى مراحل رئيسية تمتد من عام 2009 إلى عام 2014. |
L'UNOPS mettra au point les politiques et les procédures applicables aux biens destinés aux projets dans le cadre de son Plan de mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | ستوضع سياسات وإجراءات بشأن أصول المشاريع في إطار خطة تنفيذ المكتب للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
L'intervenant a souligné qu'un schéma opérationnel devait être élaboré pour chaque tâche d'enlèvement dans le cadre du Plan de mise en œuvre. | UN | فجرى التأكيد على ضرورة تطوير مفهوم العمليات لكل مهمة لإزالة الألغام كجزء من خطة التنفيذ. |
Un Plan de mise en œuvre a été élaboré et sera présenté au Cabinet pour adoption. | UN | وأُعِدَّت خطة تنفيذ وسوف تُقَدَّمُ إلى مجلس الوزراء لاعتمادها. |
Le Groupe consultatif d'experts rendra compte au SBI des résultats de ces enquêtes et du Plan de mise en œuvre de ses activités pour 2011. | UN | وسيقدم فريق الخبراء إلى الهيئة الفرعية تقريرا عن نتائج الدراستين وعن خطة تنفيذ أنشطته في عام 2011. |
Source: Plan de mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats. | UN | المصدر: خطة تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج. |
Il a aussi été proposé que l'ensemble des futures activités communes d'assistance technique soient menées dans le cadre d'un Plan de mise en œuvre pluriannuel. | UN | كما اقتُرح أن يتم تقديم كل المساعدة التقنية المشتركة في المستقبل في سياق خطة تنفيذ متعددة السنوات. |
Examen et adoption du Plan de mise en œuvre de la Convention de Kinshasa | UN | النظر في خطة تنفيذ اتفاقية كينشاسا واعتمادها |
:: Examen et adoption du Plan de mise en œuvre de la Convention de Kinshasa; | UN | :: النظر في خطة تنفيذ اتفاقية كينشاسا واعتمادها؛ |
En revanche, il y a eu moins d'action concertée à l'échelle internationale pour appliquer le paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre du SMDD. | UN | ومن جهة أخرى، اتسمت الأعمال الدولية الرامية إلى المساعدة على تنفيذ الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بدرجة أقل من التنسيق. |
Le suivi régulier des progrès accomplis, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du SCN 2008, constitue un élément majeur du Plan de mise en œuvre. | UN | ويعدّ الرصد المنتظم للتقدم المحرز، بما في ذلك تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، جزءا مهما من خطة التنفيذ. |
Le projet chinois de Plan de mise en œuvre a fourni à l'ONUDI des enseignements utiles en matière d'élaboration et d'exécution de plans de mise en œuvre. | UN | وأتاح مشروع خطة التنفيذ الوطنية الصينية لليونيدو خبرات مفيدة بشأن صوغ خطط التنفيذ الوطنية وتنفيذها. |
Le Centre régional a élaboré ce projet de Plan de mise en œuvre selon une méthodologie agréée par le Comité. | UN | ووضع المركز دون الإقليمي مشروع خطة التنفيذ تلك وفقا لمنهجية أقرتها اللجنة. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg engageait tous les pays à élaborer des programmes visant à promouvoir des modes de consommation et de production viables à terme. | UN | ودعت خطة التنفيذ مؤتمر القمة جميع البلدان إلى وضع برامج لتشجيع الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Projet de Plan de mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable révisé | UN | مشروع خطة التنفيذ المعد من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
La Commission souhaitera peut-être faire part de ses observations sur le Plan de mise en œuvre présenté. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على خطة التنفيذ المعروضة. |
Les consultations approfondies menées en Europe ont abouti à un Plan de mise en œuvre et à la définition d'un certain nombre d'étapes pour la période 2009-2014. | UN | وفي أوروبا، أجريت مناقشات مستفيضة أسفرت عن وضع خطة للتنفيذ ومراحل للإنجاز للفترة من 2009 إلى 2014. |
Rappelant la nécessité pour chaque Partie de mettre au point et de s'efforcer d'appliquer un Plan de mise en œuvre de ses obligations au titre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, | UN | إذ تشير إلى الحاجة إلى وجود خطط تنفيذ وطنية من شأنها أن تكفل الإمتثال التام للإلتزامات المنصوص عليها في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
Quatre représentantes de l'organisation ont été présentes et ont fait pression pour l'adoption de la Déclaration politique et du Plan de mise en œuvre. | UN | حضر أربعة من ممثلي المنظمة ومارسوا الضغط من أجل اعتماد الإعلان السياسي وخطة التنفيذ. |
Le Gouvernement pourra, à partir de là, définir le champ et le cadre d'évaluation des risques de catastrophe et arrêter une stratégie et un Plan de mise en œuvre réalistes en conséquence. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن للحكومة أن تحدد نطاق وسياق تقييم مخاطر الكوارث والعمل على وضع استراتيجية وخطة تنفيذ واقعية. |
Comme 90 % des stocks de poissons se trouvent dans des zones sous juridiction nationale, les gouvernements doivent veiller à la bonne application au niveau national des accords internationaux sur les pêches pour restaurer les stocks à des niveaux permettant de produire un rendement maximal durable d'ici à 2015, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وبما أن ما يزيد عن 90 في المائة من الأرصدة السمكية العالمية تخضع للولاية الوطنية، فإن على الحكومات أن تكفل التنفيذ الوطني للاتفاقات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك لاستعادة الأرصدة السمكية إلى المستويات التي يمكن أن تنتج أقصى غلة قابلة للاستدامة بحلول عام 2015، كما تتوخى ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
De surcroît, ce paragraphe s'éloigne, en les modifiant sensiblement, des orientations convenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg de 2002. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد تلك الفقرة خروجا عن المبادئ المتفق عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 وتعديلا لها. |
Le Gouvernement exécute un Plan de mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et du Rapporteur spécial sur la question de la torture. | UN | وتقوم الحكومة بوضع خطة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Rapport sur les progrès accomplis par la Partie dans le cadre de l'application des dispositions de la Convention, en tenant compte du contenu de son Plan de mise en œuvre | UN | تقرير عن التقدم الذي أحرزه الطرف في تطبيق أحكام الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار لمحتويات خطته للتنفيذ. |
Elle n'a cependant pas élaboré son Plan de mise en œuvre des normes IPSAS, mais elle entend respecter le délai fixé pour cette opération par le PNUD, à savoir 2012. | UN | غير أن جامعة الأمم المتحدة لم تضع خطتها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وهي ستتقيد بالموعد النهائي الذي حدده البرنامج الإنمائي لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وهو عام 2012. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et exécuter des politiques, stratégies et programmes en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقا لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Elle consiste à analyser les avantages par rapport aux coûts, à prévoir les dépenses d'investissement initiales, les dépenses renouvelables, les risques et les facteurs d'atténuation, et à élaborer un Plan de mise en œuvre précisant les principales phases du projet et les grandes étapes de sa réalisation. | UN | وتشمل هذه المنهجية تحليلا لنسبة التكلفة إلى الفائدة، والاستثمار الأولي المتوقع، والتكاليف المتكررة، والمخاطر وعوامل التخفيف من آثارها، وخطط التنفيذ التي تُـفصِّـل مراحل ومعالم العمليات المقرر نقلها. |
L'entité tient les délais fixés pour les principales étapes du Plan de mise en œuvre | UN | الكيان يمضي في مساره على ضوء معالم الطريق الرئيسية في خطة التطبيق |