"planifié" - Traduction Français en Arabe

    • خططت
        
    • خطط
        
    • يخطط
        
    • مخطط
        
    • التخطيط
        
    • بتخطيط
        
    • بالتخطيط
        
    • تخطط
        
    • المخططة
        
    • أخطط
        
    • خططوا
        
    • مخططة
        
    • المخطط
        
    • يخططون
        
    • خططنا
        
    Alors vous avez planifié ces meurtres pour essayer d'attirer Joe hors de sa cachette ? Open Subtitles اذا خططت لهذه الجرائم حتي ؟ حتي تخرج جو من مخبئه ؟
    Il nous faut trouver les autres ceux qui se sont évaporés, ceux qui l'ont planifié, et ces pourris vont payer. Open Subtitles و سنعثر على بقيتهم ذلك الذي هرب و من خطط لهم و أعدك أنهم سيدفعون الثمن
    Un bon accord de paix est bien planifié et doit être pleinement mis en œuvre. UN اتفاق السلام الناجح يخطط له بشكل جيد، وينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا.
    Il est important de noter que tout roulement planifié du personnel entre lieux d’affectation aura des incidences financières. UN وتجدر ملاحظة أن أي تناوب مخطط للموظفين فيما بين أماكن العمل ستترتب عليه آثار مالية.
    Le déclassement de l'installation devrait être planifié dès les premières étapes du projet global. UN وينبغي إجراء عمليات التخطيط لوقف تشغيل المرفق خلال المراحل الأولى من المشروع الشامل.
    Au Bangladesh, malgré nos ressources limitées, le Gouvernement, sous la direction du Premier Ministre Sheikh Hasina, a planifié, mis en œuvre et évalué une myriade de programmes dans différents secteurs dans le but d'éliminer la pauvreté. UN في بنغلاديش، وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، تقوم حكومتنا في ظل قيادة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، بتخطيط وتنفيذ وتقييم مجموعة كبيرة من البرامج في قطاعات مختلفة تستهدف القضاء على الفقر.
    Pendant des générations, nous avons comploté et combattu pour notre émancipation mais jamais nous n'avons planifié ce que nous ferions de cette liberté une fois acquise. Open Subtitles لعدة أجيـال, قمنا بالتخطيط و القتال لنتحرر منهم و لا مرةً واحدة قمنا بالتخطيط بماذا سنفعل بتلك الحرية بعدما أصبحت ملكنا
    Sur les 36 pays dont les cycles de programmation ont pris fin en 2007, 10 n'avaient planifié aucune évaluation de résultats pour le cycle. UN ولم تخطط 10 بلدان، من أصل 36 بلدا انتهت دورات برامجها في عام 2007، لإجراء أية تقييمات للنتائج خلال الدورة.
    Pour un truc planifié en 2 h, c'est déjà pas mal. Open Subtitles ألن تعترف بفضلي لأنني خططت للأمر بأقل من ساعتين؟
    Le Gouvernement pakistanais a planifié et mené à bien l'infiltration initiale, comme l'explique dans son livre un des responsables de l'agression, le Général Akbar Khan. UN وقد خططت حكومة باكستان ونفذت التسلل الأولي، على النحو المشروح في الكتاب الذي وضعه أحد مرتكبي العدوان، الجنرال أكبر خان.
    Le Tribunal a soigneusement planifié les procès qui doivent commencer au début de son troisième mandat. UN 9 - وقد خططت المحكمة بعناية للمحاكمات التي ستبدأ في أوائل ولايتها الثالثة.
    Production d'armes envisagée dès 1986, lorsque le général Nizar Attar a planifié le programme d'armement biologique. UN وضعت اﻷسلحة في الاعتبار منــذ عــام ١٩٨٦ عندما خطط الفريق نزار العطــار لبرنامج الحرب الكيميائية.
    Avec son décès, la Chine a perdu un important symbole vivant et un dirigeant qui a planifié l'apparition de la Chine en tant que puissance sur la scène internationale. UN لقد فقدت الصين بوفاته رمزا هاما وقائدا خطط لظهـــور الصين كأحد أقطـــــاب النظام الدولـــي المعاصر.
    Ces mêmes personnes ont informé le Groupe que Sultani Makenga avait planifié le UN وعلم الفريق من المصادر نفسها أن العقيد ماكينغا كان قد خطط
    Il avait planifié de t'arrêter aussi, tu le savais ? Open Subtitles كان يخطط للقبض عليكِ أيضاً, ألم تعلمي ذلك؟
    Un retrait hâtif ou non planifié pourrait compromettre les progrès réalisés dans le cadre du processus de paix. UN ومن شأن أي خروج متسرع أو غير مخطط له أن يعرض للخطر المكاسب المحققة والتقدم المحرز في عملية السلام.
    Des avions civils ont été transformés en missiles dont le déploiement avait été planifié sans égard pour la vie humaine. UN فقد تحولت الطائرات المدنية إلى قذائف موجهة تم التخطيط لنشرها مسبقاً دون أي اعتبار للحياة الإنسانية.
    Nous avons, aux termes de ces règles, planifié et réalisé l'audit de façon à nous assurer, dans toute la mesure possible, que les états financiers ne comportaient aucune erreur matérielle. UN وتقتضي تلك المعايير أن نقوم بتخطيط وإجراء مراجعة الحسابات على النحو الذي يمكننا من الحصول على تأكيد معقول بأن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    D'après le Gouvernement, Vitalmiro Gonçalves de Moura, qui a planifié le crime, était alors le seul encore en fuite. UN وتفيد الحكومة، أن فيتالميرو غوانزاليس دي مورا الذي قام فعلاً بالتخطيط للجريمة، كان هو الفار الوحيد من العدالة.
    Certains bureaux de pays n'ont planifié aucune évaluation des résultats ou n'ont pas indiqué les ressources nécessaires à la réalisation d'évaluations. UN ولم تخطط بعض المكاتب القطرية لإجراء أية تقييمات للنتائج أو تحدد الموارد المطلوبة لإجراء التقييمات.
    Depuis l'introduction du développement planifié en 1961, une part importante du budget des différents plans a été affectée au secteur des services sociaux. UN كما أن البنود الفردية في الخطة مُنذ بدء التنمية المخططة في عام 1961 ظلت تولي أهمية لقطاع الخدمة الاجتماعية.
    Tu sais, je ne l'avais pas planifié, mais je l'ai fait et tout s'est fait... Open Subtitles تعلمين, لم أكن أخطط لعمل ذلك ولكنني وصلت إلى هناك, وكل مافعلته
    L’attaque avait été planifiée à Monrovia par ceux qui avaient planifié celle conduite entre les villages de Para et de Sao. UN وأُفيد بأنه خُطط لهذا الهجوم في مونروفيا من جانب الأفراد أنفسهم الذين خططوا للهجوم الذي وقع بين موقعي بارا وساو.
    La dernière fois que ça a été planifié, ça n'a pas si bien marché. Open Subtitles صحيح المرة الأخيرة كانت مخططة ولم تصير الأمور على نحو جيد
    J'ai planifié ton héroïque descente aux Enfers dans les moindres détails. Open Subtitles المخطط الاول من كل تفاصيلك رحلة الى عالم الجريمة
    Ils étaient soupçonnés d'avoir planifié une attaque sur la Côte d'Ivoire. UN ويشتبه في أنهم كانوا يخططون لشن هجوم ضد كوت ديفوار.
    J'ai une idée qui peut faire de toi le PDG d'Empire beaucoup plus tôt que nous l'avions planifié. Open Subtitles ستجعلك المدير التنفيذي للإمبراطوريه في وقت اقرب من ما خططنا عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus