"planification à" - Traduction Français en Arabe

    • التخطيط على
        
    • التخطيط إلى
        
    • التخطيط في
        
    • خطط للمدى
        
    • تخطيط البرامج إلى
        
    • تخطيط على
        
    • دورة التخطيط
        
    • تخطيط بدائل
        
    • هذا التخطيط
        
    • التخطيط الطويل
        
    Ses efforts de planification à long terme sont souvent compromis par la nécessité de trouver des solutions immédiates aux problèmes graves qui menacent sa stabilité. UN وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل.
    À cet égard, la question de l'opposition entre planification à long terme et planification à court terme mérite d'être mieux comprise. UN وفي هذا الصدد، تستدعي مسألة التخطيط على المدى الطويل مقابل التخطيط على المدى القصير فهماً أفضل.
    Les Parties renforceraient, établiraient ou désigneraient des mécanismes institutionnels nationaux pour étoffer tout l'éventail des mesures d'adaptation, de la planification à l'exécution. UN :: تعزيز الأطراف أو إنشائها أو تصميمها لترتيبات مؤسسية على الصعيد الوطني، لتعزيز المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف من التخطيط إلى التنفيذ.
    Il a nommé à cet effet un directeur qui s'est employé, avec le Ministère de la planification à Kaboul, à créer une série de groupes de travail techniques. UN وتم تعيين مدير لعملية وضع الاستراتيجية، بدأ عمله مع وزارة التخطيط في كابول بشأن إنشاء سلسلة من اﻷفرقة العاملة التقنية.
    d) Encourager, en coopération avec les organismes multilatéraux et les institutions financières internationales et régionales, une planification à court, moyen et long termes qui garantisse un appui financier continu aux programmes de réduction de la demande de drogues; UN (د) أن تتعاون مع الوكالات المتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على التشجيع على وضع خطط للمدى القصير والمتوسط والطويل وتوفير الدعم المالي المتواصل لبرامج خفض الطلب على المخدرات؛
    Tableau 12.16 Objectif : Veiller à ce que les préoccupations, les priorités et les perspectives régionales soient dûment prises en compte par le PNUE lors de l’élaboration de ses politiques, de la planification à la mise en oeuvre, et à ce que les décisions du Conseil d’administration du PNUE soient effectivement appliquées par les régions. UN الهدف: ضمان المراعاة الكاملة، في وضع سياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من مرحلة تخطيط البرامج إلى مرحلة التنفيذ، للاهتمامات والأولويات والتوقعات الإقليمية، وضمان تنفيذ قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشكل فعال في مختلف المناطق.
    Le plan était conçu comme un instrument de planification à l'échelle de l'ensemble du système et comme la principale directive de politique générale du système des Nations Unies. UN وكان القصد من الخطة أن تكون أداة تخطيط على نطاق المنظومة والموجه السياساتي الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans la plupart des cas, ces programmes imposent aux femmes de participer à la planification à l'échelon du village. UN وتتطلب هذه البرامج في معظم الحالات أن تشارك المرأة في التخطيط على مستوى القرية.
    Il est important que les conclusions et les recommandations des évaluations alimentent la planification à tous les niveaux. UN وذكرت أن من المهم الاستعانة بنتائج عمليات التقييم وتوصياتها في التخطيط على جميع المستويات.
    Nous remarquons cependant que ces activités continuent de prendre des dimensions complexes qui exigent une planification à long terme et des réformes urgentes afin de permettre à l'ONU de faire face aux problèmes qui surviennent. UN بيد أننا نلاحظ أن هذا النشاط لا يزال يأخذ أبعادا معقدة تتطلب التخطيط على المدى الطويل وإدخال إصلاحات عاجلة من أجل تمكين الأمم المتحدة من مواجهة التحديات التي تنشأ.
    Ceci permettra ensuite la planification à long terme des technologies de radiodiffusion numérique. UN وهذا ما سيقود في مرحلة لاحقة إلى التخطيط على المدى الطويل ﻹدخال تكنولوجيا البث الرقمي.
    Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    L'intention du Bureau de coordination de passer de la planification à l'action a été bien accueillie. UN وجرى الترحيب بانتقال المكتب من مرحلة التخطيط إلى مرحلة العمل.
    Le NEPAD passe maintenant de la phase de planification à celle de mise en oeuvre, un stade où d'autres initiatives par le passé n'ont jamais pu établir des bases saines. UN وهاهي الشراكة الجديدة تمضي قدما الآن من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ، فيما فشلت مبادرات أخرى في إرساء أسس سليمة.
    Il partageait l'avis des nombreuses délégations qui estimaient que le moment était venu de procéder à une évaluation approfondie du plan et du processus de planification à l'ONU. UN وتشارك اللجنة الاستشارية وفود كثيرة رأيها ومؤداه أن الوقت قد حان ﻹجراء تقييم دقيق للخطة وعملية التخطيط في اﻷمم المتحدة.
    Au vu des progrès sur le front politique, les partenaires des activités de redressement ont commencé à engager la discussion au sujet d'une planification à moyen et à long terme. UN وفي ضوء التقدم في العملية السياسية، بدأ الشركاء في مجال تحقيق الانتعاش مناقشات بشأن التخطيط في الأجلين المتوسط والطويل.
    d) Encourager, en coopération avec les organismes multilatéraux et les institutions financières internationales et régionales, une planification à court, moyen et long termes qui garantisse un appui financier continu aux programmes de réduction de la demande de drogues; UN (د) أن تتعاون مع الوكالات المتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تشجيع وضع خطط للمدى القصير والمتوسط والطويل وتوفير الدعم المالي المتواصل لبرامج خفض الطلب على المخدرات؛
    Objectif : Veiller à ce que les préoccupations, les priorités et les perspectives régionales soient dûment prises en compte par le PNUE lors de l'élaboration de ses politiques, de la planification à la mise en oeuvre, et à ce que les décisions du Conseil d'administration du PNUE soient effectivement appliquées par les régions. UN الهدف: ضمان المراعاة الكاملة، في وضع سياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من مرحلة تخطيط البرامج إلى مرحلة التنفيذ، للاهتمامات والأولويات والمنظورات الإقليمية، وضمان تنفيذ قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشكل فعال في مختلف المناطق.
    Le plan était conçu comme un instrument de planification à l'échelle de l'ensemble du système et comme la principale directive de politique générale du système des Nations Unies. UN وكان القصد من الخطة أن تكون أداة تخطيط على نطاق المنظومة والموجه السياساتي الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le cycle de planification à long terme a été ramené de quatre à deux ans et une étape de l'examen du plan-programme par les instances intergouvernementales qui faisait double emploi a été éliminée. UN وتم تقليص دورة التخطيط الطويل الأجل من أربع سنوات إلى سنتين، وإلغاء استعراض حكومي دولي كان ينطوي على التكرار.
    Les participants ont travaillé en groupes pour bâtir un scénario simple d'atténuation au moyen du Système de planification à long terme des énergies de substitution (LEAP); UN وعمل المشاركون في شكل مجموعات لبناء سيناريو بسيط من سيناريوهات التخفيف باستخدام نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛
    Le Comité a observé que la planification à l'avance des achats n'était pas une pratique courante mais que pour les achats importants, certains des demandeurs et la Division des achats et des transports s'efforçaient de plus en plus d'atteindre cet objectif. UN ولاحظ المجلس أن هذا التخطيط المسبق للمشتريات ليس موضع تطبيق بشكل عام، ولكن بعض الجهات المقدمة للطلبات والشعبة تعمل بصورة مطردة على تحقيق هذا الهدف، فيما يتصل بالاحتياجات المرتفعة القيمة.
    Certaines étaient d'avis que ces moyens devraient être orientés davantage vers la planification à long terme. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus