"plantations" - Traduction Français en Arabe

    • المزارع
        
    • مزارع
        
    • المزروعة
        
    • الغرس
        
    • والمزارع
        
    • ومزارع
        
    • زراعات
        
    • المزروعات
        
    • الزراعات
        
    • غرس
        
    • بالمزارع
        
    • الزراعة
        
    • المغروسة
        
    • بمزارع
        
    • العزب
        
    Toutefois, il a soutenu les activités organisées par les ouvriers des plantations dans six plantations pilotes. UN وقدمت الوزارة المساعدة في مجال أنشطة تنظيم عمال المزارع في ست مزارع نموذجية.
    Quelque 130 000 femmes, surtout des jeunes femmes âgées de 16 à 25 ans, sont employées à la pulvérisation des pesticides dans les plantations. UN وتستخدم نحو ٠٠٠ ٠٣١ إمرأة، وبخاصة شابات تتراوح أعمارهن بين ٦١ و٥٢ عاما، في رش مبيدات الحشرات في المزارع.
    Il s'efforce ainsi de réduire au minimum les risques auxquels sont exposés les utilisateurs de cette substance, particulièrement les ouvriers des plantations. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع.
    Ainsi, des études montrent une corrélation positive entre les plantations d'huile de palme et les zones protégées. UN فالدراسات تبين، على سبيل المثال، وجود علاقة طردية إيجابية بين مزارع زيت النخيل والمناطق المحمية.
    Les ressources forestières englobent quelque 41 millions d'hectares de forêt naturelle et un million d'hectares de plantations. UN وتشتمل الموارد الحرجية لاستراليا على نحو ٤١ مليون هكتار من الغابات الطبيعية ومليون هكتار من اﻷراضي المزروعة.
    Elle a également prié le Gouvernement de communiquer copie des décisions du Conseil des salaires fixant les salaires minima dans le secteur des plantations. UN كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع.
    Ils ont été relâchés à la frontière iraquienne, à proximité de plantations, après qu'on leur eut confisqué tous leurs documents officiels. UN وبعدها تم إطلاق سراحهم عن طريق الحدود العراقية بالقرب من المزارع بعد أن صودرت منهم جميع مستمسكاتهم الرسمية.
    Celles—ci contraignent des gens à travailler sur les plantations pendant la saison des récoltes. UN ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد.
    Ils pouvaient réellement concurrencer les grandes plantations ou exploitations si leur relation avec les exportateurs leur garantissait qu'ils cultivaient le bon produit. UN ويمكنهم أن يتنافسوا على قدم المساواة مع المزارع إذا كانت علاقتهم مع المصدّرين تضمن لهم أن يزرعوا المُنتج الصحيح.
    Ces plantations sont installées sur des terres qui appartenaient autrefois aux Tolais. UN وقد أقيمت تلك المزارع فوق أراض يملكها تقليديا شعب تولاي.
    Il s'agissait de faire face à la perte de revenus et au chômage qui ont frappé des réfugiés à la suite d'une forte gelée qui avait porté un coup sévère aux plantations. UN واستهدف المشروع معالجة مشكلتي انخفاض الدخل والبطالة بين اللاجئين في أعقاب موجة الصقيع الشديد الذي أتلف المزارع.
    Les grévistes avaient également incendié certaines plantations de canne à sucre. UN كذلك أشعل المضربون النار في بعض مزارع قصب السكر.
    La situation des travailleurs dans les plantations d'hévéas, en particulier, ne s'est pas sensiblement améliorée, en dépit des recommandations déjà formulées. UN وعلى وجه الخصوص، لم يشهد وضع عمال مزارع المطاط أي تحسن ملموس على الرغم من صدور توصياتٍ سابقة بهذا الشأن.
    Toutefois, le contrôle des plantations de pavots, de cannabis et de cocaiers demeure l'élément le plus faible du système de contrôle. UN مع ذلك، فإن الرقابة على مزارع اﻷفيون والحشيش وشجيرات الكوكة ما زالت أضعف عنصر في هذا النظام.
    Par ailleurs, les policiers et les gardes frontière passent souvent avec leur véhicule sur les plantations sans donner de raisons ni d'explication. UN كما أن الوحدات التابعة لحرس الشرطة أو دوريات الحدود كثيرا ما تدوس بمركباتها على اﻷرض المزروعة دون أي سبب أو توضيح.
    Remise en état et restauration des terres forestières dégradées et rôle des plantations forestières UN إنعاش وإصلاح اﻷراضي الحرجة التي أصابها الانحطاط، ودور الغابات المزروعة
    Ceci inclut les plantations, les récoltes, la zootechnie et les activités de gestion générale de l'exploitation. UN وذلك يشمل الغرس والحصاد وتربية الحيوان والمهام العامة ﻹدارة المزارع.
    Il a demandé quelles mesures concrètes l'Équateur avait prises pour empêcher que des enfants ne travaillent dans des mines ou des plantations. UN وسألت هندوراس عن التدابير العملية التي اتخذتها إكوادور من أجل منع عمل الأطفال في المناجم والمزارع.
    Ce phénomène a été observé dans des exploitations de fruits et de fleurs, ainsi que dans des plantations de café, de thé et d'ananas. UN وقد تم توثيق حالات كهذه تتعلق بحدائق الفواكه والورود ومزارع البن والشاي والأناناس.
    Cette unité s'efforce avec vigueur d'éliminer les plantations illicites de marijuana, et elle bénéficie de tout le soutien possible des communautés concernées. UN وتمارس الوحدة عملها بنشاط من أجل القضاء على زراعات الماريجوانا غير المشروعة، وهي تلقى كل الدعم من المجتمعات المتضررة.
    Après qu'elle soit morte, il a pris des morceaux des racines, et les a greffées sur d'autres plantations. Open Subtitles بعد وفاتها، توليه قطعة من الجذر والمطعمة لهم على المزروعات الأخرى.
    Pour répondre à la demande, il faut augmenter la superficie forestière mondiale d'au moins 15 millions d'hectares en plantations à croissance rapide. UN ويلزم لتلبية الطلب المتزايد على الغابات ما لا يقل عن ١٥ مليون هكتار من الزراعات الجديدة السريعة النمو على نطاق العالم.
    62. Une autre forme de travail forcé a également été signalée au Rapporteur spécial. Il s’agit de projets commerciaux pour l’armée tels que rizières, étangs à pisciculture et plantations que les paysans locaux doivent aménager et exploiter. UN ٢٦ - ومن أشكال السخرة التي أفيد بها المقرر الخاص العمل في المشروعات التجارية للجيش مثل مزارع اﻷرز واﻷحواض السمكية وعمليات غرس اﻷشجار، التي كان على المزارعين المحليين بناؤها وصيانتها.
    C'est en Afrique et en Amérique latine que les forêts disparaissent le plus rapidement tandis qu'en Asie, la diminution des forêts naturelles est largement compensée par de nouvelles plantations. UN وتختفي الغابات بسرعة أكبر في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، في حين يعوض في آسيا عن انخفاض الغابات الطبيعية بالمزارع الحرجية الجديدة.
    Dans bien des PEDI, le développement de cultures industrielles s'est fait par l'établissement de grandes plantations, soit par le remembrement des terres, soit par le déboisement, soit en combinant les deux. UN وفي الكثير من هذه البلدان، يلاحظ أن نمو الزراعة التجارية ما فتئ مصحوبا بإقامة مزارع كبيرة من خلال دمج ملكية اﻷراضي أو إزالة اﻷحراج أو بهاتين الوسيلتين معا.
    Des mesures devraient être prises en vue d'assurer des rendements intermédiaires et d'améliorer le taux de rendement des investissements effectués dans les forêts plantées, par la mise en place de plantations intercalaires ou de plantations en sous-étage qui sont des plus utiles dans ce domaine; UN وينبغي اتخاذ تدابير لدعم وتوفير الغلات الوسيطة ولتحسين معدل العائد على الاستثمارات في الغابات المغروسة عن طريق الغرس البيني والزراعة التحتية للمحاصيل القيمة؛
    Or, des portions importantes de ma circonscription et des circonscriptions avoisinantes sont couvertes depuis plus de 100 ans de plantations qui appartiennent à des étrangers. UN وقد كانت مناطق هامة من المقاطعة الانتخابية التي أنتمي إليها والمقاطعات المجاورة مغطاة بمزارع يملكها أجانب لفترة تجاوزت ١٠٠ عام.
    Les taux de participation des femmes par secteur géographique marquent des différences importantes, les femmes employées dans les plantations étant en tête. UN إن التفاوتات القطاعية في معدلات مشاركة النساء كبيرة كانت فيها نساء العزب في الصدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus