"pleine et effective" - Traduction Français en Arabe

    • الكاملة والفعالة
        
    • الكامل والفعال
        
    • كاملة وفعالة
        
    • التام والفعال
        
    • نحو تام وفعال
        
    • التامة والفعالة
        
    • الكاملة والفعلية
        
    • نحو كامل وفعال
        
    • التام والفعلي
        
    • تنفيذا كاملا وفعالا
        
    • تنفيذاً كاملاً وفعالاً
        
    • كاملة وفعلية
        
    • تامة وفعالة
        
    • تاما وفعالا
        
    • والكاملة والفعالة
        
    De la sorte, la participation pleine et effective des femmes à la production alimentaire se heurte à des limites et la féminisation de la pauvreté est accentuée. UN وهكذا تكون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في إنتاج الغذاء محدودة، ويتفاقم تأنيث الفقر.
    De nombreuses minorités ont toujours été exclues d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. UN فقد تم على مدى التاريخ إقصاء العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي.
    Le Comité souligne qu'une application pleine et effective de la Convention est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 48 - تشدد اللجنة أيضاً على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'existence de la grande pauvreté empêche la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et rend la participation populaire fragile, voire impossible. UN إن وجود الفقر المدقع يعوق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ويجعل المشاركة الشعبية ضعيفة، بل مستحيلة.
    Ces programmes devraient être conçus, mis en œuvre, suivis et évalués avec la participation pleine et effective des minorités concernées. UN وينبغي أن تصمَّم تلك البرامج وتنفَّذ وتُرصد وتُقيَّم بمشاركة كاملة وفعالة من الأقليات المتضررة.
    Dans le même temps, des progrès plus rapides dans la voie de l'universalisation de la Convention et l'application pleine et effective de l'instrument restent des objectifs prioritaires. UN وفي الوقت نفسه، يظل تحقيق تقدم سريع في طريق عالمية الاتفاقية والتطبيق التام والفعال لها هدفاً من الأهداف ذات الأولوية.
    Notant avec une profonde préoccupation que la majorité des peuples autochtones de la planète vit dans la pauvreté et reconnaissant qu'il importe au plus haut point de s'attaquer aux effets pernicieux de la pauvreté et des inégalités sur ces peuples en favorisant leur participation pleine et effective aux programmes de développement et d'élimination de la pauvreté, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في فقر، وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى التصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف على الشعوب الأصلية عن طريق ضمان استيعابها على نحو تام وفعال في برامج التنمية والقضاء على الفقر،
    De nombreuses minorités sont exclues depuis longtemps d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. UN فقد تم على مدى التاريخ إقصاء العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي.
    Je veux parler d'une participation pleine et effective à la conception, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques publiques. UN بل أعني المشاركة الكاملة والفعالة في رسم السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها.
    Je tiens à souligner l'importance d'une participation pleine et effective des femmes à tous les stades des processus de paix. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    La participation pleine et effective des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, dans tous les domaines de la vie publique, est nécessaire à la réalisation de cet objectif. UN فالمشاركة الكاملة والفعالة للمرأة على أساس المساواة في جميع طبقات المجتمع هي مساهمة ضرورية في بلوغ هذا الهدف.
    Nos pays demeurent attachés à l'application pleine et effective de cette Convention. UN وتبقى بلداننا ملتزمة بالتنفيذ الكامل والفعال لتلك الاتفاقية.
    L'application pleine et effective de la politique de mobilité reste néanmoins un défi substantiel à relever. UN غير أن التنفيذ الكامل والفعال لسياسة التنقل لا يزال يمثل تحديا كبيرا.
    La généralisation de l’extrême pauvreté entrave la jouissance pleine et effective des droits de l’homme. UN إن وجود الفقر الشديد الواسع النطاق من شأنه أن يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان.
    L'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, doit prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir immédiatement l'application pleine et effective de la résolution 1860 (2009). UN وعلى الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، اتخاذ كل التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفوري الكامل والفعال لذلك القرار.
    Il faut impérativement, à cet égard, que les pays en développement participent de manière pleine et effective à la prise des décisions dans les instances financières internationales, dont les politiques et décisions ont de profondes répercussions sur leurs populations. UN وعليه فلا مناص في هذا السياق من إشراك البلدان النامية بصورة كاملة وفعالة في عملية صنع القرار في المحافل المالية الدولية التي يظل لسياساتها وقراراتها أثر عميق على شعوب تلك البلدان.
    Il pourrait notamment s'agir d'une collaboration dans le cadre du renforcement des capacités des membres de la Plateforme en vue de leur participation pleine et effective aux activités de la Plateforme; UN وقد يشمل ذلك التعاون في بناء قدرة أعضاء المنبر على المشاركة مشاركة كاملة وفعالة في أنشطة المنبر؛
    Mise en œuvre pleine et effective du Programme d'action de Beijing et ses prolongements mondiaux et régionaux dans la région de l'Asie UN التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Nous reconnaissons le rôle de premier plan qu'elles jouent et nous sommes déterminés à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et à assurer leur participation pleine et effective aux politiques, programmes et processus de prise de décisions à tous les niveaux en matière de développement durable. UN ونسلم بالدور القيادي للمرأة، ونؤكد عزمنا على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان مشاركتها على نحو تام وفعال في وضع سياسات وبرامج التنمية المستدامة وفي صنع القرارات المتصلة بذلك على كافة المستويات.
    La participation pleine et effective des peuples autochtones et de leurs communautés à toutes les initiatives susceptibles d'affecter leur savoir doit être assurée. UN ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية.
    Le premier a trait aux moyens mis en œuvre pour promouvoir l'égalité pleine et effective des membres des minorités nationales. UN الأول يتعلق بالوسائل التي أُخذ بها لتعزيز تمتع الأشخاص المنتمين إلى أقليات بالمساواة الكاملة والفعلية.
    Ils ont fait ressortir que leurs deux pays étaient attachés à la réalisation pleine et effective des objectifs et de la mission de la Convention. UN وشددا على التزام الولايات المتحدة وروسيا بإنجاز مهام الاتفاقية وأهدافها على نحو كامل وفعال.
    Cependant, le Comité demeure préoccupé par les nombreux obstacles qui subsistent à la réalisation pleine et effective du droit à l'éducation pour les minorités et les peuples autochtones. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العقبات الكثيرة التي تعترض، حتى الآن، الإعمال التام والفعلي لحق الأقليات والشعوب الأصلية في التعليم.
    Tous les États devront retirer toute réserve formulée à l'endroit de ladite Convention et assurer sa pleine et effective application, et également ratifier le Protocole facultatif. UN وينبغي لجميع الدول أن تسحب أي تحفظات لديها على الاتفاقية وأن تكفل تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا وأن تصدق أيضا على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il lui recommande aussi de consacrer des ressources humaines et financières suffisantes à son application pleine et effective à tous les niveaux, avec un échéancier. UN وتوصي أيضاً بتوفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة العمل هذه تنفيذاً كاملاً وفعالاً على جميع المستويات، مع تحديد أهداف ملموسة تنجز في إطار زمني محدد.
    L'Instance permanente recommande que les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les organismes spécialisés participent au processus menant à la Conférence mondiale en donnant la priorité à l'élaboration de moyens concrets d'appuyer, y compris sur les plans technique et financier, la participation pleine et effective des peuples autochtones à la Conférence mondiale. UN 88 - ويوصي المنتدى الدائم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بأن تشارك بنشاط في العملية المفضية إلى المؤتمر العالمي عن طريق إعطاء الأولوية لوضع وسائل لدعم مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في المؤتمر العالمي، بما في ذلك الدعم التقني والمالي.
    Il nous appartient, à chaque occasion, de prendre en compte ses recommandations, notamment en matière d'éducation, d'emploi, de santé, d'environnement, y compris pour ce qui a trait à la participation pleine et effective des femmes à la vie de la société et à la prise de décisions. UN فلا بــد لنا في كل مناسبة أن نأخذ في الحسبان توصياته في كل مجال، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة والبيئة، وضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وفعالة في حياة المجتمع وفي عملية صنع القرار.
    Tous ces efforts sont encourageants et devraient encore être accentués pour assurer une mise en œuvre pleine et effective du Programme. UN وكل هذه الجهود مشجعة ويتعين زيادة توطيدها من أجل تنفيذ البرنامج تنفيذا تاما وفعالا.
    Réaffirmant que la participation pleine et effective des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, est un des facteurs déterminants pour la promotion et l'instauration d'une paix et d'une sécurité durables, UN وإذ تؤكد من جديد أن المشاركة المتساوية والكاملة والفعالة للمرأة والرجل هي أحد العوامل الأساسية التي تساعد على تحقيق السلام والأمن المستدامين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus