"pleinement avec l'agence" - Traduction Français en Arabe

    • الكامل مع الوكالة
        
    • بشكل كامل مع الوكالة
        
    • التام مع الوكالة
        
    • كاملا مع الوكالة
        
    • تاماً مع الوكالة
        
    • بصورة كاملة مع الوكالة
        
    • بالكامل مع الوكالة
        
    Nous encourageons la République populaire démocratique de Corée à reconsidérer cette décision et la prions instamment de collaborer pleinement avec l'Agence. UN إننا نشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في ذلك القرار، ونحثها على التعاون الكامل مع الوكالة.
    Le Conseil des gouverneurs a exhorté l'Iran, entre autres choses, à coopérer pleinement avec l'Agence dans le processus de vérification. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    La Conférence devrait une nouvelle fois exhorter la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement avec l'Agence. UN وقال إنه ينبغي أن يحث المؤتمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، على التعاون بشكل كامل مع الوكالة.
    Nous exhortons tous les États à honorer leurs obligations internationales et à coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وندعو جميع الدول إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية والتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je demande une nouvelle fois à l'Iran de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité et de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) joue dans la détection des garanties et dans la réaction au nonrespect un rôle central et tous les États membres de l'AIEA doivent collaborer pleinement avec l'Agence et se conformer entièrement aux résolutions du Conseil de sécurité concernant les risques de prolifération et le non-respect. UN وقال إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الكشف وفي التصدي لعدم الامتثال بضمانات يعتبر أمراً أساسياً ويجب على جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تتعاون تعاوناً تاماً مع الوكالة وأن تمتثل تماماً لقرارات مجلس الأمن التي تتناول التهديدات الخاصة بعدم الانتشار وعدم الامتثال.
    Toutefois, renonçant par la suite à tout développement d'armes de destruction massive, les autorités libyennes ont décidé de coopérer pleinement avec l'Agence. UN ولكن السلطات الليبية تخلت بعد ذلك عن أي تطوير لأسلحة الدمار الشامل وقررت أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة.
    À cet égard, l'Ukraine demande à l'Iran de coopérer pleinement avec l'Agence et d'appliquer les résolutions pertinentes du Comité des Gouverneurs. UN وفي هذا الصدد، فإن أوكرانيا تطالب إيران بالتعاون الكامل مع الوكالة وتنفيذ القرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة.
    Nous encourageons tous les États à conclure des protocoles additionnels. Nous exhortons tous les États Membres à coopérer pleinement avec l'Agence pour leur application. UN ونشجع جميع الدول على إبرام بروتوكولات إضافية وعلى التعاون الكامل مع الوكالة في تنفيذها.
    L'Iran continue de ne pas respecter ses obligations internationales en refusant de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN فما زالت إيران لا تمتثل لالتزاماتها الدولية في حين ترفض تقديم التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Iran s'obstine à ne pas respecter ses obligations internationales en refusant de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وما زالت إيران لا تمتثل لالتزاماتها الدولية، وترفض التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous appelons tous les États Membres à coopérer pleinement avec l'Agence. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون الكامل مع الوكالة.
    S'acquitter de toutes les obligations que leur imposent les accords de garanties et les résolutions applicables du Conseil de sécurité et coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique afin d'appliquer les accords de garanties. UN الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اتفاقات الضمانات.
    La Conférence devrait une nouvelle fois exhorter la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement avec l'Agence. UN وقال إنه ينبغي أن يحث المؤتمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، على التعاون بشكل كامل مع الوكالة.
    Et, d'autre part, cela implique l'obligation pour tous les États de respecter leurs engagements en matière de non prolifération, de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de contribuer par toutes leurs actions à l'instauration d'un environnement sûr et stable. UN ويعني، في نفس الوقت، أنه على كل الدول أن تحترم التزاماتها بعدم الانتشار النووي والتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تسهم من خلال كل أعمالها في إيجاد بيئة آمنة ومستقرة.
    Cependant, l'Iran doit faire davantage pour coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et rassurer ses voisins et le reste du monde sur le fait qu'il ne cherche pas à se doter d'armements nucléaires. UN لكنه يجب على إيران أن تفعل المزيد للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولطمأنة جيرانها وبقية العالم إلى أنها لا تسعى إلى امتلاك القدرة على صنع الأسلحة النووية.
    En ce qui concerne les inspections nucléaires en Iraq, dans le projet de résolution, l'Assemblée demande à l'Iraq de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de reprendre immédiatement le dialogue avec celle-ci. UN وفيما يتعلق بعمليات التفتيش النووي في العراق، يدعو مشروع القرار العراق إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذلك إلى استئناف الحوار مع الوكالة فورا.
    Aussi, la demande faite à l'Iraq au paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution, de coopérer pleinement avec l'Agence est-il inapproprié. Il en est de même des autres termes et phrases injustes que contient ce paragraphe. UN ولذا، فإن ما ورد في الفقرة ٧ مــن منطــوق مشــروع القرار من دعوة العراق للتعاون التام مع الوكالة هو في غير محله، إضافة إلى بقية التعابير غير العادلة وغير الموضوعية التي تضمنتها هذه الفقرة.
    Nous demandons donc à l'Iran de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), en particulier à la lumière du dernier rapport du Directeur général, présenté au Conseil des gouverneurs la semaine dernière. UN وبالتالي، ندعو إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما في ضوء آخر تقرير قدمه المدير العام لمجلس المحافظين في الأسبوع الماضي.
    Pour cela, il importe que tous les états de la région signent, ratifient et mettent en œuvre un protocole additionnel et qu'ils coopèrent pleinement avec l'Agence. UN ولذلك السبب من الأهمية بمكان لجميع دول المنطقة أن توقع وتصدق على بروتوكول إضافي وأن تنفذ هذا البرتوكول وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    Nous exhortons ces États — l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée — à coopérer pleinement avec l'Agence et à revenir au plein respect. UN ونحن نحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة بالعودة إلى حالة الامتثال التام.
    L'Iran également doit respecter les résolutions du Conseil de sécurité et coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour démontrer à la communauté internationale que son programme nucléaire a exclusivement des fins pacifiques. UN وعلى إيران أيضا أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية طمأنة المجتمع الدولي إلى أن برنامجها النووي سلمي بأكمله.
    3. Demande à tous les États de la région d'adhérer à toutes les conventions pertinentes sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de les mettre en œuvre, de s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements internationaux relatifs aux garanties et de coopérer pleinement avec l'Agence dans le cadre de leurs obligations respectives; UN 3 - يطلب من جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة بمجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتنفِّذها، وأن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون تعاوناً تاماً مع الوكالة في إطار الالتزامات الملقاة على عاتق كل منها؛
    Toutefois, renonçant par la suite à tout développement d'armes de destruction massive, les autorités libyennes ont décidé de coopérer pleinement avec l'Agence. UN ولكن السلطات الليبية تخلت بعد ذلك عن أي تطوير لأسلحة الدمار الشامل وقررت أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة.
    Les États-Unis restent attachés aux dispositions du Cadre agréé et continuent d'engager instamment la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement avec l'Agence, tel que prévu dans l'accord. UN والولايات المتحدة ما زالت ملتزمة بأحكام اﻹطار المتفق عليه وسنواصل حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون بالكامل مع الوكالة على النحو المنصوص عليه في الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus