"pleinement avec le tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • الكامل مع المحكمة
        
    • التام مع المحكمة
        
    • كاملا مع المحكمة
        
    • تاما مع المحكمة
        
    • بالكامل مع المحكمة
        
    • تاماً مع المحكمة
        
    • كاملاً مع المحكمة
        
    • نحو كامل مع المحكمة
        
    • بشكل كامل مع المحكمة
        
    • نحو تام مع المحكمة الدولية
        
    • بصورة كاملة مع المحكمة
        
    Le fait que la Serbie n'a toujours pas appréhendé ces deux fugitifs met en cause sa crédibilité et la fermeté de son engagement à coopérer pleinement avec le Tribunal. UN إذ إن عدم قيام صربيا باعتقال ذينك الرجلين يقوّض مصداقيتها وقوة التزامها المعلن بالتعاون الكامل مع المحكمة.
    Nous exhortons également les autorités de la Republika Srpska à coopérer pleinement avec le Tribunal à cet égard. UN كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix étaient tenues de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il réaffirme que tous les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal international et ses organes. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها.
    Or, nous ne pourrons y parvenir que si la République fédérale de Yougoslavie, comme tous les États concernés d'ailleurs, collabore pleinement avec le Tribunal pénal international. UN غير أنه لن يتأتى لنا ذلك إلا إذا تعاونت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكل الدول المعنية، بهذا الشأن، تعاونا تاما مع المحكمة الدولية.
    Dans cet esprit, la Belgique demande instamment à tous les États de collaborer pleinement avec le Tribunal et d'adopter la législation nécessaire à cet effet. UN وبهذه الروح، تحث بلجيكا جميع اﻷطراف على التعاون بالكامل مع المحكمة واعتماد التشريعات الضرورية في هذا الصدد.
    Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix devaient coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Nous demandons fermement aux pays de la sous-région de coopérer pleinement avec le Tribunal international créé à cette fin. UN ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    Le Conseil constate avec préoccupation que le Gouvernement croate continue de se refuser à coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN " ويساور المجلس القلق لكون حكومة كرواتيا مابرحت تأبى أن تتعاون على النحو الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Gouvernement maintient fermement et sans équivoque son engagement de coopérer pleinement avec le Tribunal. UN ويظل التزام الحكومة بالتعاون الكامل مع المحكمة قويا بشكل قاطع.
    L'État partie doit être félicité pour sa volonté de coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris la procédure spéciale concernant les personnes disparues et le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة.
    Mon Bureau reste déterminé à exercer une pression économique et à prendre d'autres mesures pour veiller à ce que les autorités de la Republika Srpska coopèrent pleinement avec le Tribunal. UN وما زال مكتبي ملتزما بممارسة الضغط الاقتصادي وتدابير أخرى لكفالة تعاون سلطات جمهورية صربسكا التام مع المحكمة.
    Nous encourageons tous les États Membres à coopérer pleinement avec le Tribunal et à faire de cette coopération un élément prioritaire de leur propre politique et de leurs relations avec les parties à l'Accord de Dayton. UN ونحن نشجع جميع الدول اﻷعضاء أن تضع التعاون التام مع المحكمة في مركز الصدارة في سياساتها وفي علاقاتها مع أطراف دايتون.
    La Bosnie-Herzégovine reste déterminée à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, car les personnes inculpées de crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie doivent être poursuivies en justice. UN وما فتئت البوسنة والهرسك ملتزمة بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لأنه لا بد من محاكمة أولئك الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام بارتكاب جرائم حرب في يوغوسلافيا السابقة.
    . Ainsi, la République fédérative de Yougoslavie s'est engagée à garantir que la Republika Srpska coopère pleinement avec le Tribunal international. UN ولذا، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد تعهدت بضمان أن تتعاون جمهورية سربسكا تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية.
    Pour terminer, la République islamique d'Iran, pour sa part, se déclare disposée à coopérer pleinement avec le Tribunal dans l'accomplissement de ses tâches. UN وختاما فإن جمهورية إيران اﻹسلامية من جانبها على استعداد للتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة للوفاء بمهمتها.
    Il réaffirme que tous les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal international et ses organes. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها.
    Le Conseil a réitéré sa demande visant à ce que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا.
    Malheureusement, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'a pas coopéré pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ولﻷسف، لم تتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Président et le Procureur se sont efforcés de faire prendre conscience aux États de leur obligation et leur ont demandé d’adopter des textes d’application leur permettant de coopérer pleinement avec le Tribunal. UN وبذل الرئيس والمدعي العام جهودهما لتوعية الدول بالتزامها وطلب إليها اعتماد النصوص التنفيذية التي تتيح لها التعاون بالكامل مع المحكمة.
    Il a également prouvé, en effet, que les partis politiques locaux et les gouvernements ne coopéraient pleinement avec le Tribunal que lorsqu'ils étaient obligés de le faire sous la pression constante de la communauté internationale. UN وقد ثبت بالفعل أن الأحزاب السياسية المحلية والحكومات لا تتعاون تعاوناً تاماً مع المحكمة إلا عندما تُرغم على ذلك تحت ضغط دولي مطرد.
    La délégation a noté que le Monténégro coopérait pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ولاحظ الوفد أن الجبل الأسود يتعاون تعاوناً كاملاً مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La Division a demandé à un certain nombre de gouvernements de l'aider à cet égard, leur rappelant l'obligation qui leur incombe de coopérer pleinement avec le Tribunal et ses organes, mais bien peu d'offres à cet effet ont été reçues à ce jour. UN وقد طلبت الوحدة تعاون عدد من الحكومات في هذا الصدد مشيرة إلى التزام تلك الحكومات بالتعاون على نحو كامل مع المحكمة وأجهزتها، غير أن المحكمة لم تتلق حتى اﻵن إلا عددا قليلا من عروض التعاون.
    Il est vital que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, particulièrement pour ce qui est de remettre à la justice les personnes qu'il condamne. UN ومن اللازم أن تتعاون جميع اﻷطراف بشكل كامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وخاصة بقيامهم بتسليم اﻷشخاص الذين وجهت المحكمة إليهم الاتهام.
    3. Demande instamment aux États de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et ses organes conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 955 (1994) et du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda; UN 3 - يحث جميع الدول على أن تتعاون بصورة كاملة مع المحكمة الدولية لرواندا وأجهزتها وفقا لالتزاماتها المنصوص عليها في القرار 955 (1994) والنظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus