La plupart des femmes guinéennes évoluent dans le secteur informel. | UN | ويعمل معظم النساء الغينيات في القطاع غير النظامي. |
La plupart des femmes guinéennes évoluent dans le secteur informel. | UN | ويعمل معظم النساء الغينيات في القطاع غير النظامي. |
La plupart des femmes n’ont pas un emploi correspondant à l’éducation qu’elles ont reçue. | UN | ولا تشغل معظم النساء وظائف تتناسب مع ما تلقينه من تعليم. |
Ce nombre pourrait aussi indiquer que la plupart des femmes dans la fonction publique sont employées comme agents de bureau. | UN | وعلى العكس قد يدل هذا العدد على أن غالبية النساء في الخدمة المدنية يشغلن وظائف كتابية. |
Et en moyenne, la plupart des femmes ont leur premier enfant à 25 ans. | Open Subtitles | ويبن المعدل بأن أغلب النساء يرزقون بطفلهم الأول بعمر الخامسة والعشرين |
Il en résulte que l'état nutritionnel et de santé de la plupart des femmes bangladaises est mauvais. | UN | وبالتالي فإن تدني الوضع التغذوي للمرأة وضعف صحتها من الأمور الشائعة بين أغلبية النساء في بنغلاديش. |
Ces données indiquaient que la plupart des femmes victimes étaient originaires de Moldova, d'Ukraine, de Roumanie et de Bulgarie. | UN | وتبين أن أكثر النساء عرضة للاتجار بهن هن من مولدوفيا وأوكرانيا ورومانيا وبلغاريا. |
Un ensemble d’obstacles administratifs, économiques et culturels empêchent la plupart des femmes rurales tant de posséder des terres que de les contrôler effectivement. | UN | وإن مجموعة من القيود اﻹدارية والاقتصادية والثقافية تُحرم معظم النساء الريفيات من كل من الملكية أو السيطرة الفعالة. |
La plupart des femmes des Féroé accouchent dans un hôpital. | UN | وتلد معظم النساء في جزر فارو في المستشفى. |
Ce n'est pas mon but comme la plupart des femmes. | Open Subtitles | إنه ليس هدفا بالنسبة إلي كما معظم النساء |
La plupart des femmes développe des défenses lorsqu'elles sont ado. | Open Subtitles | معظم النساء تطوير نوع الدفاعات في سن المراهقة. |
La plupart des femmes que je fréquente portent des menottes. | Open Subtitles | معظم النساء اللاتى أتحدث معهن يكونوا مقيدين بالأصفاد |
La plupart des femmes n'aime pas le whisky, mais ma maman était du Tennessee. | Open Subtitles | معظم النساء لا يفضلن الويسكى و لكن والدتى كانت من تينيسى |
Étant donné que la plupart des femmes dépendaient économiquement de leur mari et qu'elles avaient peur de perdre leur foyer, elles étaient très réticentes à poursuivre leurs agresseurs en justice. | UN | ونظرا ﻷن معظم النساء يعتمدن اقتصاديا على أزواجهن ويخشين فقـدان منزل الزوجية، فإنهن يعارضن بشدة محاكمة المعتدين عليهن. |
Bien que la plupart des femmes participent en tant qu'électrices, très peu d'entre elles se présentent comme candidates. | UN | وعلى الرغم من أن معظم النساء يشاركن في العملية الانتخابية كمقترعات، فإن عددا قليلا منهن يتقدمن كمرشحات. |
Une campagne électorale nécessite des moyens financiers : or, la plupart des femmes ne sont pas financièrement indépendantes. | UN | وتتطلب الحملة الانتخابية قاعدة مالية في حين أن معظم النساء لسن مستقلات اقتصادياً. |
Pourtant, la plupart des femmes n'y ont pas accès. | UN | ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه. |
La plupart des femmes béninoises exercent de façon active dans le domaine de la production agricole et rurale. | UN | وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي. |
La plupart des femmes soumises à ce type de pressions ou de contrainte ne déposent pas de plainte auprès des autorités et préfèrent céder à la demande de leurs parents. | UN | ولا يتقدم أغلب النساء اللاتي يتعرضن لهذا الضغط أو الإكراه بشكوى إلى السلطات بل يفضلن الإذعان لطلب الآباء. |
La plupart des femmes ayant répondu à cette étude ont cité les taux d'intérêt élevés prélevés par les banques comme le plus grand obstacle aux emprunts. | UN | وذكرت أغلبية النساء في هذا الدراسة ارتفاع أسعار الفائدة التي تتقاضاها البنوك بوصفها رادعاً عن الاقتراض. |
C'est typiquement dans le milieu familial que la plupart des femmes connaissent l'oppression et l'inégalité. | UN | وعلى وجه الخصوص، يكون المنزل هو المكان الذي تتعرض فيه أكثر النساء للقمع وعدم المساواة. |
Si l'on voulait parvenir à la parité, la plupart des femmes devraient changer de profession. | UN | وكان الهيكل المتعادل يقتضي تغيير الشطر الأكبر من النساء لعملهن. |
Il conviendrait de porter une attention spéciale aux travailleurs des zones produisant pour l'exportation, qui sont pour la plupart des femmes de moins de 30 ans. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمال في مناطق تجهيز الصادرات ومعظمهم من النساء دون سن الثلاثين عاما. |
La plupart des femmes sont mariées à leur mari, come nous le sommes si justement ce soir. | Open Subtitles | معظم الزوجات يكونوا متزوجين من ازواجهم اذا اردتي التحدث بدقه الليلة |
Nous affirmons que la plupart des femmes batwa vivent grâce à la poterie traditionnelle, qui n'est plus rentable aujourd'hui. | UN | وإننا نؤكد بأن معظم نساء الباتوا يعشن من صناعة الخزف التقليدية التي لم تعد مربحة في الوقت الحاضر. |