Créée en 1948, c'est la plus ancienne organisation internationale de ce type. | UN | وقد تأسس في عام١٩٤٨ وهو أقدم منظمة دولية من هذا النوع. |
La Hebrew Immigrant Aid Society est la plus ancienne organisation internationale de réinstallation des réfugiés et des migrants aux États-Unis. | UN | الجمعية العبرية لمساعدة المهاجرين هي أقدم وكالة للهجرة الدولية وإعادة توطين اللاجئين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La version la plus ancienne dont les inspecteurs ont eu connaissance dispose de ce qui suit : | UN | وفيما يلي أقدم النصوص التي درسها المفتشان: |
L'Ordre souverain et militaire de Malte est de loin la plus ancienne institution au monde dont la mission est de fournir une assistance humanitaire. | UN | إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، وعن جدارة، أقدم مؤسسة في العالم مهمتها تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
De toutes les institutions qui ont pour mission de fournir une assistance humanitaire, l'Ordre souverain et militaire de Malte est la plus ancienne. | UN | إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة هي أقدم مؤسسة لتقديم المساعدة الانسانية في العالم. |
Au Cachemire, la plus ancienne des forces de maintien de la paix des Nations Unies est présentement déployée le long de la ligne de cessez-le-feu. | UN | ففي كشمير ترابط حاليا على امتداد خط وقف اطلاق النار، أقدم عمليه لحفظ سلم تابعة لﻷمم المتحدة. |
Il s'agit de la plus ancienne organisation de lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres au monde. Elle a été créée en 1946 par d'anciens Résistants de la Seconde Guerre mondiale. | UN | المنظمة هي أقدم منظمة للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية في العالم، وقد أنشأها في عام 1946 أفراد مقاومة سابقون خلال الحرب العالمية الثانية. |
Une secte plus ancienne prostituait les femmes parmi ses membres et les utilisait pour recueillir des fonds. | UN | وكانت طائفة أقدم تستخدم عضواتها لأغراض البغاء وجمع الأموال. |
Adoptée en 1789, elle est la plus ancienne Constitution écrite encore en vigueur dans le monde. Elle doit sa longévité à sa simplicité et à sa souplesse. | UN | اعتمد الدستور عام 1789، ويعد أقدم دستور مكتوب لا يزال سارياً في العالم، ويستمد قوة بقائه من بساطته ومرونته. |
L'organisation est la plus ancienne association de défense de la liberté de conscience pour tous. | UN | الرابطة هي أقدم منظمة متخصصة في مسألة حرية المعتقد المخولة لجميع الناس. |
L'UNFD, la plus ancienne organisation œuvrant pour la défense des droits de la femme; | UN | الاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات، وهي أقدم منظمة تعمل في مجال الدفاع عن حقوق المرأة؛ |
L'organisation que représente M. Concepción - < < Movimiento Patriótico Canario > > - , et qui est implantée dans la plus ancienne colonie du monde, dit sa solidarité avec le peuple portoricain et avec tous ceux qui souhaitent la paix et la sécurité. | UN | وأعرب عن تضامن منظمته، التي تنتمي إلى أقدم مستعمرة في العالم، مع شعب بورتوريكو وجميع من يسعون لتحقيق السلام والأمن. |
L'idée de ne pas recourir à des armes nucléaires contre des régions dénucléarisées est beaucoup plus ancienne que le TNP. | UN | ففكرة عدم استخدام الأسلحة النووية ضد مناطق منزوعة السلاح النووي هي فكرة أقدم عهداً بكثير من معاهدة عدم الانتشار. |
Objectifs de l'organisation : L'Imperial Orthodox Palestine Society est la plus ancienne organisation non gouvernementale scientifique de la Fédération de Russie. | UN | أهداف المنظمة: الجمعية الأرثوذكسية الإمبراطورية لفلسطين هي أقدم منظمة غير حكومية علمية دولية في الاتحاد الروسي. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner la question de Palestine, qui demeure la plus ancienne question non résolue dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | نجتمع اليوم لننظر في قضية فلسطين، وهي أقدم قضية بلا حل حتى الآن، مطروحة على الجمعية العامة. |
Créée à l'origine en 1948 sous le nom de Garde des Nations Unies, la Division est la plus ancienne unité du Département. | UN | وقد أنشئت شعبة خدمات الأمن والسلامة في عام 1948 بوصفها حراسة الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تمثّل أقدم عنصر في الإدارة. |
Sa ville la plus ancienne - Ribeira Grande, ou la Cidade Velha - a été inscrite sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 2009. | UN | وفي عام 2009، أعلنت اليونسكو، مدينة ربيرا غراند أو سيدادي فيلها، وهي أقدم مدن الرأس الأخضر، موقعاً للتراث العالمي. |
Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que l'Office des Nations Unies à Genève prendra les mesures nécessaires à la préservation de la mémoire institutionnelle de l'Organisation, notamment les éléments relatifs à sa genèse et à son histoire la plus ancienne. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تنفيذ مكتب الأمم المتحدة في جنيف استراتيجيات تتعلق بحفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة، مع إيلاء اعتبار خاص للوثائق المتعلقة ببدايات المنظمة ونشوئها. |
- Ce bleu recouvre une blessure plus ancienne. - Il y en a une autre ici. | Open Subtitles | هذا يشير الى كدمة قديمة هنا توجد كدمة قديمة أيضا |
De ces demandes, la plus ancienne a été présentée il y a près de 15 ans et la plus récente, il y a quatre mois. | UN | وأقدم طلب بين تلك الطلبات قدم منذ 15 سنة، وأحدثها قدم منذ 4 أشهر. |
La plus ancienne a été instaurée par le Traité de Tlatelolco en 1967 et englobe l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Je sais juste que je vais être assassiné bientôt, et je n'ai pas vraiment envie de mourir dans l'adversité avec ma plus ancienne amie. | Open Subtitles | أنا أعرف فقط أننى سأُقتل قريباً و أنا حقا لا أريد أن أموت و أنا غاضب من صديقتى الأقدم |
L'UIP, qui est l'assemblée parlementaire la plus ancienne et la plus large, est une source extraordinaire de représentation démocratique et peut certainement renforcer les mécanismes de contrôle démocratique des Nations Unies. | UN | ويُعد الاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه أعرق وأكبر تجمع للبرلمانيين في العالم، مصدرا فوق العادة للتمثيل الديمقراطي، ومن المؤكد أنه يستطيع أن يدعم آليات الرقابة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة. |
La vidéo est donc plus ancienne. | Open Subtitles | إنّها حديثة، وهذا يعني أن ذلك الشريط آخر ما سُجل إلى الآن. |
maintenant , la main la plus ancienne sur notre ran , | Open Subtitles | والآن, أقدمُ شخصٍ في مزرعتنا |
Parallèlement au recul démocratique que subit la Russie, la Chine – la plus ancienne autocratie à ce jour – fait la démonstration que quand le despotisme s’incruste, le marché des biens et des services peut assécher le marché des idées politiques. Vingt ans après la chute du communisme, le capitalisme autoritaire apparaît comme le principal adversaire de la propagation des valeurs démocratiques. | News-Commentary | وبعيداً عن تراجع الديمقراطية في روسيا، فإن الصين ـ التي أصبحت صاحبة النظام الاستبدادي الأقدم في العالم ـ تبرهن الآن على أنه حين يترسخ حكم الاستبداد، فإن سوق السلع والخدمات تصبح قادرة على عرقلة وإحباط سوق الأفكار السياسية. وبعد مرور عشرين عاماً منذ انهارت الشيوعية، فقد برزت الرأسمالية الاستبدادية باعتبارها المعوق الأعظم لفرص انتشار القيم الديمقراطية. |