Il pourrait être exécuté dans un délai plus court s’il bénéficiait d’une coopération internationale. | UN | ولو توفر التعاون الدولي، ﻷمكن تنفيذ الخطة ضمن جدول زمني أقصر. |
Non seulement il sera plus court et plus stratégique, mais il alignera les ressources limitées de l'ONU sur ses priorités. | UN | وهي لن تكون أقصر وأكثر استراتيجية فحسب، ولكنها أيضا ستوائم بصورة أفضل بين موارد المنظمة المحدودة وبين أولوياتها. |
Cependant, dans des cas d'extrême urgence, il peut être beaucoup plus court. | UN | ومع ذلك، قد تكون فترة الانتظار أقصر في الحالات الملحة للغاية. |
Le protocole sera peut-être plus court, mais la tête humaine offre toujours une abondance d'indices. | Open Subtitles | الاجرائات ربما تكون أقصر ولكن الرأس البشرى مازال يقدم وفره من الأدله |
Le choix d'un horizon plus court devrait également accentuer l'utilité et le caractère stratégique du plan. | UN | ومن شأن المدى الزمني الأقصر أن يؤدي أيضا إلى وضع خطة هادفة واستراتيجية إلى حد أبعد. |
Un exil un peu plus court que ce que nous espérions, mon frère, mais probablement adéquat vu ton niveau de toc. | Open Subtitles | منفى أقصر بعض الشيء مما كنا نتصور يا أخي لكنه كاف على الأرجح نظرًا لمستويات الوسواس القهري |
Il est beaucoup plus court, vu le temps limité dont disposait le Comité pour le rédiger et le faire reproduire. | UN | فهو أقصر بكثير، بالنظر الى الوقت المحدود الذي أتيح لكتابته وإصداره. |
Le plus court chemin de Paris, Berlin et Varsovie à Moscou et Saint-Pétersbourg passe par la Lituanie. | UN | إن أقصر الطرق من باريس وبرلين ووارسو، إلى موسكو وسان بطرسبرغ هي الطرق المارة عبر ليتوانيا. |
Les objecteurs de conscience doivent effectuer un service civil plus long de cent quatre-vingt deux jours que le service militaire le plus court, qui est aussi le plus courant. | UN | وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة. |
Ce programme serait d'une durée de deux semaines, sachant qu'un programme plus court pourrait être constitué à partir de certains éléments seulement. | UN | وستستغرق مثل هذه الدورة المتقدمة أسبوعين، لكن يمكن اختيار العناصر لوضع برنامج أقصر مدة. |
Cependant, certains États ont proposé un délai plus court, de six mois depuis la dernière décision interne. | UN | غير أن بعض الدول اقترحت مهلة أقصر تدوم ستة أشهر من صدور آخر قرار على الصعيد المحلي. |
Toute personne soupçonnée d'infraction pénale et gardée à vue doit être soit libérée soit traduite devant un juge dans le plus court délai possible. | UN | ويتوجب إطلاق سراح الشخص الموقوف للاشتباه بارتكابه جريمة في أقصر فترة ممكنة أو يتعيّن مقاضاته. |
Le Secrétaire général peut toutefois accepter les démissions données avec un préavis plus court. | UN | غير أن للأمين العام أن يقبل الاستقالة المقدمة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة؛ |
On retient, aux fins du classement, le plus court intervalle obtenu pour trois mises à feu. | UN | وينبغي أن تستخدم للتصنيف أقصر فترة زمنية. |
Le Secrétaire général peut toutefois accepter les démissions données avec un préavis plus court. | UN | غير أن للأمين العام أن يقبل الاستقالة المقدمة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة؛ |
Le Secrétaire général peut toutefois accepter les démissions données avec un préavis plus court. | UN | غير أن للأمين العام أن يقبل الاستقالة المقدمة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة؛ |
C'est pourquoi le Nigéria appelle à la rédaction d'un texte plus court où figureraient les positions et les propositions déjà avancées par les États Membres. | UN | من أجل ذلك تطالب نيجيريا بنص أقصر يحيط بجميع المواقف والمقترحات التي أعلنت عنها الدول الأعضاء من قبل. |
À cet égard, vu que le chemin le plus court vers le marché occidental passe par son pays, il est important de lui fournir une assistance technique et financière. | UN | وذكر في هذا الصدد أن بلده هو أقصر طريق إلى أسواق الغرب ولهذا فإن تزويده بالدعم المالي والتقني يعتبر مسألة هامة. |
Sauf indication contraire, la distance est déterminée en fonction de l'itinéraire de transport maritime le plus court. | UN | وتحدَّد المسافة باستخدام أقصر طريق للنقل بالبحر ما لم يحدَّد خلاف ذلك. |
Il sera éventuellement possible, à plus court terme, de tirer parti d'observations fondées sur des caractéristiques ethniques ou géographiques communes. | UN | وقد تكون هناك فوائد على المدى الأقصر من الملاحظات المستندة إلى السمات العرقية أو الجغرافية المشتركة. |
D'autre part, le Rapporteur spécial a été prié d'établir un rapport plus court qu'auparavant. | UN | أما المحظور الثاني، فيتصل بالطلب الذي وجه إلى المقرر الخاص بأن يكون تقريره أكثر إيجازا عما كان عليه من قبل، التزاما بالقاعدة العامة المتعلقة بطول الوثائق. |
Quel est le plus court chemin vers les docks ? | Open Subtitles | ما هو الطريق الأسرع للوصول إلى الموانيء ؟ |
Si l’accusé avait fait cette déclaration avant que le Procureur ne développe ses conclusions, le procès aurait été nettement plus court et beaucoup de témoins qui avaient déposé n’auraient pas eu à comparaître. | UN | فلو كان المتهم قد أدلى بهذه الأقوال قبل أن تعرض المدعية العامة دعواها لجرى تقصير مدة المحاكمة كثيرا ولما كانت هناك حاجــة إلى إدلاء شهــود عديديــن بأقوالهم. |
90. Le Président dit que, même si le titre actuel décrit précisément l'objet du projet de convention, il se demande si la Commission ne souhaiterait pas convenir d'un titre plus court. | UN | 90- الرئيس: قال إنه، رغم أن العنوان بصيغته الحالية يعبر بدقة عن ما تتناوله الاتفاقية، يتساءل عما إذا كانت اللجنة لا ترغب في الاتفاق على عنوان أكثر إيجازاً. |
< < Tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. > > . | UN | يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه. |
Je les appelle "Gism" pour faire plus court. | Open Subtitles | أسميهم (جيزم) كاختصار |
Pour les voyages par avion, faut-il comprendre simplement un vol sans escale par l'itinéraire le plus court? Un voyage comportant une escale peut-il également être considéré comme l'itinéraire le plus direct? L'interprétation n'est pas unanime dans les différents lieux d'affectation. | UN | وفي مجال السفر الجوي، فهل يعني ذلك مجرد رحلة بلا توقف بأقصر الطرق؟ أم هل تعتبر رحلة تتوقف في مرة واحدة أقصر طريق أيضا؟ وليس هناك فهم إجماعي لهذا التعبير في مختلف مراكز العمل. |