"plus d'un milliard de" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من بليون
        
    • أكثر من مليار
        
    • ما يزيد على بليون
        
    • يزيد على بليون من
        
    • يزيد على بليون نسمة
        
    • بأكثر من بليون
        
    • ما يربو على مليار
        
    • تزيد على بليون
        
    • بأكثر من مليار
        
    • يزيد عددهم على مليار نسمة
        
    • ما يربو على بليون شخص من
        
    • يجاوز بليون
        
    • يفوق بليون
        
    • ينيف عن مليار
        
    • يزيد على البليون
        
    plus d'un milliard de personnes vivent encore dans l'extrême pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    Grâce à cette contribution, le Fonds a pu distribuer plus d'un milliard de doses de vaccins destinés aux enfants de plus de 65 pays. UN وقد أدت هذه المساهمة إلى تمكين اليونيسيف من تقديم أكثر من بليون جرعة من اللقاحات لﻷطفال في أكثر من ٦٥ بلدا.
    Grâce à cette contribution, le Fonds a pu distribuer plus d'un milliard de doses de vaccins destinés aux enfants de plus de 65 pays. UN وقد أدت هذه المساهمة إلى تمكين اليونيسيف من تقديم أكثر من بليون جرعة من اللقاحات لﻷطفال في أكثر من ٦٥ بلدا.
    Selon le rapport de l'Organisation des Nations Unies sur le développement humain, plus d'un milliard de personnes à travers le monde continuent de vivre dans une pauvreté absolue. UN ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمم المتحدة عن التنمية البشرية، لا يزال أكثر من مليار نسمة يرزحون في فقــــر مدقع.
    plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue et 67 000 viennent quotidiennement grossir le nombre de pauvres. UN ويعيش ما يزيد على بليون نسمة في فقر مدقع، وينضم ٠٠٠ ٦٧ نسمة كل يوم الــى صفــوف الفقراء.
    En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. UN ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Le Gouvernement a fourni l'année dernière plus d'un milliard de livres pour aider à réduire la pauvreté en Afrique. UN وقد قدمت الحكومة في العام الماضي أكثر من بليون جنيه استرليني لدعم استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا.
    La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. UN ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض.
    Au niveau mondial, le secteur agricole emploie plus d'un milliard de personnes. UN ويعمل أكثر من بليون شخص في القطاع الزراعي على نطاق العالم.
    Il est regrettable que plus d'un milliard de personnes soient passées pendant la seule année 2009 au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    plus d'un milliard de dollars ont disparu pendant l'invasion de l'Irak. Open Subtitles أكثر من بليون دولارا قد اختفت خلال غزو العراق
    Pendant cette période, un effort de développement multinational fournira plus d'un milliard de dollars pour permettre aux Haïtiens de reconstruire leur pays. UN وخلال هذه الفترة ستوفر الجهود اﻹنمائية عبر الوطنية أكثر من بليون دولار للبدء في مساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده.
    On estime actuellement que plus d'un milliard de personnes, soit une sur six, souffriraient de sous-alimentation. UN ويقدر الآن أن أكثر من مليار شخص، أي واحد من كل ستة أشخاص، يعانون من نقص التغذية.
    Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. UN فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية.
    Étant donné que plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté et de la faim, on pouvait en déduire que l'espèce humaine ne parvenait pas à vivre comme une grande famille. UN وحقيقة أن أكثر من مليار نسمة يُعانون من الفقر والجوع مؤشر على أننا قد فشلنا، كجنس بشري، في العيش كأسرة واحدة.
    Selon les dernières évaluations, plus d'un milliard de personnes dans le monde - presque un sixième de la population totale - souffrent de la faim. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع.
    Au seuil du XXIe siècle, plus d'un milliard de personnes de par le monde souffrent de la pauvreté. UN لقد أشرفنا على دخول القرن الحادي والعشرين وما يزيد على بليون من سكان العالم مصاب بالفقر.
    La monnaie nationale est stable et les réserves stratégiques de devises ont augmenté de plus d'un milliard de dollars. UN والعملة الوطنية مستقرة، وقد ازدادت الاحتياطات الإستراتيجية للعملة بأكثر من بليون دولار أمريكي.
    Les ÉtatsUnis avaient pris l'initiative dans les activités de développement et dans l'action humanitaire, avec une contribution de plus d'un milliard de dollars à l'Autorité et au peuple palestiniens depuis 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    Il vient de payer 150 millions de dollars à l'Organisation et il ne faut pas oublier qu'il lui a versé au total plus d'un milliard de dollars depuis un an. UN وقد قامت مؤخرا بسداد مدفوعات قدرها ١٥٠ مليون دولار إلى المنظمة. وينبغي تذكﱡر أن مجموع المبالغ التي قامت بسدادها تزيد على بليون دولار خلال السنة الماضية.
    Le déficit annuel en eau est estimé à plus d'un milliard de m3, les précipitations étant trop faibles pour reconstituer les réserves. C'est la raison pour laquelle les cours d'eau de certaines régions baissent d'environ 8 mètres par an. UN ويقدر العجز السنوي للمياه بأكثر من مليار متر مكعب فـي السنة نتيجة عدم كفاية مياه الأمطار لإعادة تغذية المخزون المائي، وبالتالي تنخفض جداول المياه في بعض المناطق بحوالي ثمانية أمتار سنوياً.
    63. La Palestine a salué la capacité de l'Inde à nourrir sa population d'un peu plus d'un milliard de personnes et déclaré que ce succès, qui reflétait la réussite de l'Inde en matière de planification et de mise en œuvre des politiques économiques, devait servir d'exemple. UN 63- وأعربت فلسطين عن تقديرها لقدرة الهند على توفير الغذاء لسكانها الذين يزيد عددهم على مليار نسمة وأكدت أن ذلك إنجاز ضخم يستحق الثناء وأنه دليل واضح على نجاح الهند في التخطيط الاقتصادي وفي تنفيذ هذا التخطيط.
    plus d'un milliard de personnes souffrent de malnutrition et de pauvreté. UN ويعاني ما يربو على بليون شخص من سوء التغذية والفقر.
    Entre 2002 et 2008, nous avons versé plus d'un milliard de dollars par an en faveur de la biodiversité mondiale. UN ومن عام 2002 إلى عام 2008، قدمنا ما يجاوز بليون دولار سنويا للتنوع البيولوجي العالمي.
    En 2000, la Chine a réduit ou annulé plus d'un milliard de dollars de dettes accumulées par les pays les moins avancés. UN وفي عام 2000، بلغت قيمة الديون المتكبدة من جانب أقل البلدان نموا، التي خفضتها الصين أو تنازلت عنها، ما يفوق بليون دولار.
    Le bénéfice net pour le seul continent africain est estimé à plus d'un milliard de dollars par an. UN وتقدر الفائدة الصافية لأفريقيا وحدها بما ينيف عن مليار دولار سنويا.
    Alors que les mérites de la thérapie de réhydratation par voie orale ont été démontrés, plus d'un milliard de dollars sont toujours dépensés en remèdes antidiarrhéiques, pour la plupart inutiles, voire néfastes. UN وعلى الرغم من المزايا اﻷكيدة للعلاج باﻹماهة الفموية، لا يزال ينفق ما يزيد على البليون دولار على العلاجات المضادة لﻹسهال ومعظمها عديم الفائدة أو ضار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus