"plus de six" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من ستة
        
    • أكثر من ست
        
    • تزيد على ستة
        
    • يتجاوز ستة
        
    • تزيد عن ستة
        
    • لأكثر من ستة
        
    • تتجاوز ستة
        
    • تزيد على ست
        
    • يزيد على ستة
        
    • بأكثر من ستة
        
    • لأكثر من ست
        
    • يزيد عن ستة
        
    • ما يربو على ست
        
    • تتجاوز الستة
        
    • يزيد عن ست
        
    L'état d'urgence ne peut pas durer plus de six mois. UN لا يجوز أن تمتد حالة الطوارئ إلى أكثر من ستة أشهر.
    Bien que jusqu'à 46 fournisseurs aient été invités à soumissionner dans certains cas, en général on ne reçoit pas plus de six réponses. UN ورغم دعوة ما يصل إلى 46 بائعا لتقديم عطاءات في بعض الحالات، لم يرد عموما أكثر من ستة ردود عليها.
    Il y a maintenant plus de six ans que l'Assemblée a amorcé l'examen de la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    de durée déterminée de plus de six mois UN التعيينات المؤقتة المحددة المدة لفترات تزيد على ستة أشهر
    une période de durée déterminée de plus de six mois UN التعيينـــات المؤقتة المحــــددة المـــدة بما يتجاوز ستة أشهر
    Le Comité note que bon nombre de ces postes sont restés vacants pendant plus de six mois à cette date. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ.
    La situation était d'autant plus grave que l'Ukraine faisait état de plus de six millions de mines antipersonnel à détruire. UN وزاد من خطورة هذا الموقف أن أوكرانيا أفادت بأن هناك أكثر من ستة ملايين لغم مضاد للأفراد تنتظر التدمير.
    La situation était d'autant plus grave que l'Ukraine faisait état de plus de six millions de mines antipersonnel à détruire. UN وزاد من خطورة هذا الموقف أن أوكرانيا أفادت بأن هناك أكثر من ستة ملايين لغم مضاد للأفراد تنتظر التدمير.
    Il est préoccupant que, même après plus de six décennies d'existence, nos structures de gouvernance internationale ne sont ni intégrées ni participatives. UN وما يثير قلقنا هو أن هياكل الحوكمة الدولية، ما زالت، بعد أكثر من ستة عقود، غير شاملة أو تشاركية.
    En conséquence, la présentation des moyens à charge ne dure pas plus de six semaines et peut dans la plupart des cas être limitée à quatre semaines au plus. UN ولذلك لم تعد هناك قضية تستغرق أكثر من ستة أسابيع في مرحلة الادعاء، بل يمكن أن يقتصر معظمها على أربعة أسابيع أو أقل.
    Les examens devraient être conçus, dans l'idéal, pour ne pas durer plus de six mois. UN وينبغي أن تُصمَّم هذه الاستعراضات بحيث لا تستغرق، في الحالة المثلى، أكثر من ستة أشهر.
    Les examens devraient être conçus, dans l'idéal, pour ne pas durer plus de six mois. UN وينبغي أن تُصمَّم هذه الاستعراضات بحيث لا تستغرق، في الحالة المثلى، أكثر من ستة أشهر.
    Des villes comme Gitarama et Cyangungu en comptent plus de six. UN وهناك مدن مثل مدينتي جيتاراما وسيانغونغو تحوي أكثر من ست مقابر.
    Des villes comme Gitarama et Cyangungu en comptent plus de six. UN وهناك مدن مثل مدينتي جيتاراما وسيانغونغو تحوي أكثر من ست مقابر.
    Certains des soldes dataient de la période antérieure à la mise en place du système Atlas et avaient donc plus de six ans. UN ومن الأرصدة غير المسددة ما يرجع إلى الفترة السابقة للعمل بنظام أطلس، أي أنها تعود إلى أكثر من ست سنوات.
    Il est dit que sa détention continue est contraire non seulement à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux normes internationales, mais aussi au droit égyptien en vertu duquel nul ne peut être maintenu en détention administrative pendant plus de six mois. UN وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور.
    En 2008, il est allé dans son pays de nationalité pour voir ses parents et y est resté pendant plus de six mois; quand il a voulu retourner au Kazakhstan, il s'est vu refuser l'entrée sur le territoire. UN وفي عام 2008، زار أقاربه في بلد جنسيته لمدة تزيد على ستة أشهر، وعندما حاول العودة إلى كازاخستان مُنع من دخول البلد.
    Engagements temporaires à durée déterminée de plus de six mois UN التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر
    De même, de nombreux agents de la police civile ont eux aussi bénéficié de plus de six jours de congé de compensation par mois. UN كذلك استخدم كثير من ضباط الشرطة المدنية إجازات تعويضية تزيد عن ستة أيام في الشهر.
    En outre, en attendant son jugement, le docteur Mansogo est détenu depuis plus de six mois dans une cellule de police, qui ne doit servir qu'à des détentions de courte durée. UN علاوة على ذلك، لا يزال الدكتور مانسوغو محتجزاً على ذمة المحاكمة لأكثر من ستة أشهر حتى الآن في زنزانة بأحد مخافر الشرطة.
    Absence de toutes sommes à recevoir non acquittées pendant une période de plus de six mois UN انعدام حسابات القبض المعلقة لفترة تتجاوز ستة أشهر.
    Depuis lors, un intervalle convenable de plus de six ans s'est écoulé. UN ومنذ ذلك الحين، انقضت فترة زمنية فاصلة تزيد على ست سنوات.
    Au moment de l'évaluation, le poste de coordonnateur était vacant depuis plus de six mois. UN وأثناء فترة هذا التقييم، ظلت وظيفة المنسق شاغرة لما يزيد على ستة أشهر.
    Le dernier versement, d'un montant de 160 000 dollars, représentait plus de six fois sa contribution annuelle au budget ordinaire. UN فآخر مبلغ دفعته جمهورية أفريقيا الوسطى، وقدره 000 160 دولار، يفوق اشتراكها السنوي في الميزانية العادية بأكثر من ستة أضعاف.
    On a perdu le contact avec 12 satellites de communications et de météorologie pendant plus de six heures ce jour-là. Open Subtitles لقد فقدنا الإتصال مع 12 قمر إتصالات ومراقبة للطقس لأكثر من ست ساعات في اليوم المنشود
    À partir de ce moment, elles ne peuvent plus faire d'heures supplémentaires, ni travailler plus de six jours par semaine, ni être obligées de travailler la nuit. UN ومن ذلك الوقت فصاعدا لا يجوز تشغيلها بعمل إضافي، ولما يزيد عن ستة أيام في اﻷسبوع، كما لا يجوز أن يطلب إليها العمل ليلا.
    L'année dernière, nous nous sommes retrouvés ici en session extraordinaire en vue de procéder à une première évaluation de la mise en oeuvre des engagements pris lors de la Conférence sur l'environnement et le développement, il y a un peu plus de six ans. UN وفي العام الماضي، اجتمعنا هنا في دورة استثنائية للقيام بتقييم أولي لتنفيذ الالتزامات التي أعلنت في مؤتمر البيئة والتنمية قبل ما يربو على ست سنوات بقليل.
    La Commission de consolidation de la paix fonctionne maintenant depuis un peu plus de six mois. UN إن لجنة بناء السلام تعمل الآن منذ فترة لا تتجاوز الستة أشهر إلا قليلا.
    On a alors expliqué que ces véhicules avaient été utilisés pendant plus de six ans ou qu'ils avaient parcouru plus de 100 000 milles. UN وكانت التفسيرات المقدمة هي أن تلك المركبات قد استخدمت لما يزيد عن ست سنوات أو أنها استخدمت لمسافة تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ ميل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus