"plus de trente" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من ثلاثين
        
    • أكثر من ثلاثة
        
    • لأكثر من ثلاثين
        
    • ما يزيد على تسعة وعشرين
        
    • ما يزيد على ثلاثة
        
    • ما يزيد على ثلاثين
        
    • ثلاثة عقود
        
    Au cours de la première année du programme, 384 ordinateurs seront installés dans plus de trente écoles primaires. UN وسوف تشهد السنة الأولى من البرنامج تركيب 384 جهاز كمبيوتر في أكثر من ثلاثين مدرسة ابتدائية في الجزيرة.
    De 2005 à 2009, plus de trente ateliers internationaux et régionaux ont été organisés. UN وبين عامي 2005 و 2009، نـُظـِّم أكثر من ثلاثين حلقة عمل دولية وإقليمية.
    De 2005 à 2009, plus de trente ateliers internationaux et régionaux ont été organisés. UN وبين عامي 2005 و 2009، نـُظـِّم أكثر من ثلاثين حلقة عمل دولية وإقليمية.
    Néanmoins, Israël continue depuis plus de trente ans à violer cette Convention. UN ومع ذلك واصلت إسرائيل على مدى أكثر من ثلاثة عقود انتهاك هذه الاتفاقية.
    Le conflit a provoqué pendant plus de trente ans une polarisation des esprits qui constitue un sérieux obstacle à l'intégration de ces communautés dans la population locale d'origine. UN ويصطدم إدماجهم في السكان اﻷصليين المحليين بعقبات خطيرة بسبب الاستقطاب الناجم عن أكثر من ثلاثة عقود من النزاع المسلح.
    Et avec lui à la tête de l'équipe, plus de trente truands étaient déjà morts à Turano. Open Subtitles وكجزْ من مجموعتي قتل أكثر من ثلاثين رجل في الأسبوع الأول
    Comme en 2001, la moitié des femmes accèdent à une maternité en moins de dix-sept minutes; la part des accouchements réalisés à plus de trente minutes du domicile est également stable. UN وعلى غرار عام 2001، يصل نصف النساء إلى دار للتوليد في أقل من سبع عشرة دقيقة؛ ولا يزال ثابتا أيضا الجزء الخاص بالولادات التي تتم في مكان يبعد أكثر من ثلاثين دقيقة عن المنزل.
    Il y a eu un manque de coopération de la part des autorités de la République démocratique du Congo qui, en réaction, ont expulsé vers l'Angola près de 15 000 réfugiés installés au Congo depuis plus de trente ans. UN ولم تكن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية متعاونة، فردّت بطرد حوالي 000 15 لاجئ مستقر في الكونغو منذ أكثر من ثلاثين سنة نحو أنغولا.
    Comme il a été noté à de multiples reprises, cela fait plus de trente ans que certains États ont indiqué qu'ils souhaitaient participer aux activités de la Conférence en tant que membre, et ceux-ci n'ont toujours pas accédé au statut de membre de la Conférence du désarmement. UN وكما لوحظ في مناسبات كثيرة في المؤتمر، هناك دول ظلت تعرب، منذ أكثر من ثلاثين عاماً، عن اهتمامها بالمشاركة بصفة أعضاء في المؤتمر، ولكنها لم تُقبل بعد.
    En 2006, la peine d'emprisonnement prévue pour sanctionner la diffamation criminelle, qui n'a pas été appliquée depuis plus de trente ans, a été supprimée. UN وفي عام 2006، ألغيت عقوبة السجن التي كانت توقَّع في حالات القذف والتشهير والتي لم يُحكم بها على أحد منذ أكثر من ثلاثين سنة.
    Ils sont choisis parmi les personnes de l'un ou de l'autre sexe, âgées de plus de trente ans, de nationalité algérienne, et s'étant signalées par l'intérêt qu'elles portent aux questions de l'enfance et par leur compétence. UN ويختارون من بين أشخاص من كلا الجنسي، على أن يكونوا بالغين أكثر من ثلاثين عاماً ومن ذوي الجنسية الجزائرية ويعرف عنهم الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالأطفال ويُشهد لهم بالكفاءة.
    De même, le Mouvement a appelé à la libération des prisonniers politiques puerto-ricains, dont Oscar Lopez Rivera, maintenu en détention depuis plus de trente ans; et s'est félicité de la libération de Carlos Alberto Torres en 2010; et UN كما دعت الحركة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين في برتو ريكان، بما في ذلك أوسكار لوبيز ريفيرا القابع في السجن منذ أكثر من ثلاثين سنة، ورحبت بالإفراج عن كارلوس آلبرتو تورز في 2010.
    L'> > Impact universitaire > > a été approuvé par plus de trente réseaux internationaux d'établissements scolaires. UN وقد أقرَّ أكثر من ثلاثين شبكة دولية من المؤسسات التعليمية مبادرة " التأثير الأكاديمي " .
    102.63 Envisager d'abolir la peine de mort étant donné que celle-ci nie le droit à la vie et n'a pas été appliquée depuis plus de trente ans à la Barbade (Namibie); UN 102-63- النظر في إلغاء عقوبة الإعدام لأنها تنكر الحق في الحياة ولم تطبق في بربادوس منذ أكثر من ثلاثين سنة (ناميبيا)؛
    L'intéressé avait précédemment été Ambassadeur de la Libye en Inde − l'une des fonctions concernées par la loi, avant de quitter le pays et de s'opposer activement durant plus de trente ans au régime Kadhafi. UN فقد شغل قبل ذلك منصب سفير ليبيا لدى الهند - وهو أحد المناصب التي تتأثَّر بالقانون - قبل ترك البلد والمشاركة على مدى أكثر من ثلاثة عقود في أنشطة معارضة قوية لنظام القذافي.
    Créé en vertu d'une convention de l'OMI et opérationnel depuis plus de trente ans, le Fonds pouvait servir d'exemple pour établir un éventuel fonds mondial sur les émissions de GES imputables aux transports maritimes internationaux. UN وهذا الصندوق، الذي أنشئ بموجب إحدى اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية يعمل منذ أكثر من ثلاثة عقود، ويمكن أن يقدم مثالاً يحتذى فيما يتصل بإمكانية إنشاء صندوق عالمي خاص بانبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الشحن البحري الدولي.
    Avec l'encombrement croissant de ce bien commun, dû à l'essor de la technologie, il est naturel de se demander si le cadre juridique international existant applicable à l'espace, tel qu'il a été élaboré à l'aube de l'ère spatiale, il y a plus de trente ans, suffit à répondre aux défis présents et à venir. UN وفي ظل زيادة اكتظاظ هذا الملك المشترك بسبب التطور التكنولوجي السريع، أصبح من الطبيعي التساؤل عما إذا كان الإطار القانوني الدولي الحالي بشأن الفضاء الخارجي، كما وُضع في بداية عصر الفضاء قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت، كافياً للتصدي للتحديات الحالية والمقبلة.
    En outre, des chaînes ne peuvent être employées comme matériel de protection et les détenus ne peuvent être placés à l'isolement pendant plus de trente jours. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن استخدام السلاسل كأجهزة وقائية ولا يجوز عزل السجناء لأكثر من ثلاثين يوماً.
    Notant également que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers politiques portoricains, dont certains accomplissent depuis plus de trente ans des peines dans des prisons américaines pour des raisons touchant à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضي بعضهم أحكاما في سجون الولايات المتحدة الأمريكية منذ ما يزيد على تسعة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Depuis plus de trente ans, il contribue, à bien des égards, à notre sécurité. UN فلقد وفرت مزايا أمنية طيلة ما يزيد على ثلاثة عقود.
    Notant en outre que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers politiques portoricains, dont certains accomplissent depuis plus de trente ans des peines dans des prisons des États-Unis pour des raisons touchant à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضي بعضهم أحكاما في سجون الولايات المتحدة الأمريكية منذ ما يزيد على ثلاثين عاما لقضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Je suis membre de l'Association des juristes du Commonwealth (Commonwealth Lawyers'Association) depuis plus de trente ans et participe encore activement à la plupart des conférences juridiques du Commonwealth. UN كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus