Dans la mesure où toutes les femmes d’un groupe remboursent leur prêt à temps, chaque membre individuel est éligible pour de nouveaux prêts d’une plus forte valeur. | UN | وما دامت كل النساء في المجموعة يواظبن على تسديد قروضهن في الموعد، يحق لكل عضو الحصول على قروض جديدة ذات قيمة أعلى. |
Le fait de se spécialiser dans des produits à plus forte valeur ajoutée produit des gains dynamiques plus élevés à long terme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل. |
Ces produits représentent les deux tiers des importations des pays en développement, et comme ces pays cherchent à diversifier leur économie vers des activités à plus forte valeur ajoutée, ils craignent qu'une ouverture soudaine des marchés entraîne une désindustrialisation. | UN | ونظراً لأن هذه المنتجات تمثّل ثلثي واردات البلدان النامية التي تسعى إلى تنويع اقتصاداتها بأنشطة ذات قيمة مضافة أعلى، تشعر هذه البلدان بالقلق من أن الانفتاح المفاجئ للأسواق قد يتسبب في خفض التصنيع. |
Avec l'élargissement des marchés, il faudra offrir des produits de base améliorés ou différenciés à plus forte valeur. | UN | فمع توسّع الأسواق، توجد حاجة إلى تحسين السلع الأساسية ذات القيمة الأعلى أو تحقيق ميزة لها. |
Afin d'attirer davantage d'investissements dans la recherchedéveloppement et dans les secteurs à plus forte valeur ajoutée, l'accent devrait être mis sur une meilleure mise en valeur des ressources humaines et des capacités scientifiques et technologiques. | UN | ولجذب مزيد من الاستثمارات في البحث والتطوير، وفي القطاعات التي تحقق قيمة مضافة أعلى، ينبغي أن تركز السياسات على تحسين تنمية الموارد البشرية وقدرات العلم والتكنولوجيا. |
Si la diversification des exportations dans le sens d'une production à plus forte valeur ajoutée, dans le secteur manufacturier et dans celui des services, est importante, la diversification horizontale, s'agissant notamment d'exportations non traditionnelles, est d'une importance cruciale pour les perspectives de croissance et de développement des PMA; | UN | وبينما يتسم تنويع الصادرات بالأهمية للقيمة المضافة والتصنيع والخدمات، فإن التنويع الأفقي، بما في ذلك في الصادرات غير التقليدية، يكون حاسماً لاحتمالات النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً؛ |
La dépendance à l'égard de produits primaires reste un obstacle au développement, en particulier dans les PMA et les pays africains, où l'exportation de produits à plus forte valeur ajoutée et plus élaborés est indispensable à l'accélération de la croissance. | UN | ولا يزال الاعتماد على السلع الأولية يشكل عقبة تعترض سبيل التنمية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا، حيث تشكل زيادة القيمة المضافة والصادرات المجهزة عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحقيق نمو أسرع. |
Encourager les marchés concurrentiels et la mobilité des ressources, en les réorientant des usages les moins créateurs de valeurs vers ceux à plus forte valeur ajoutée est donc indispensable. | UN | ومن الحيوي تشجيع أسواق تنافسية وتنقُّل الموارد من استخدامات إنتاجية أقل قيمة إلى استخدامات إنتاجية ذات قيمة أعلى. |
Encourager des marchés concurrentiels et la mobilité des ressources, en les réorientant des usages les moins créateurs de valeur vers ceux à plus forte valeur ajoutée, est donc indispensable. | UN | ومن الحيوي تشجيع أسواق تنافسية وتنقُّل الموارد من استخدامات إنتاجية أقل قيمة إلى استخدامات إنتاجية ذات قيمة أعلى. |
Renforcer la capacité des entreprises d'innover et d'intégrer des technologies pour se spécialiser dans des productions et des services à plus forte valeur ajoutée; | UN | :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛ |
De renforcer la capacité des entreprises d'innover et d'intégrer la technologie afin de se spécialiser dans la production de biens et services à plus forte valeur ajoutée; | UN | :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛ |
Tout comme les entreprises sont obligées d'accroître leur compétitivité productive, les pays doivent trouver les moyens, quels que soient les secteurs considérés, de passer à des stades d'activités à plus forte valeur ajoutée. | UN | وإذا كانت الشركات مضطرة إلى جعل نظم إنتاجها أكثر قدرة على المنافسة، فإن على البلدان أيضاً أن تفكر في كيفية التحول، في أية صناعة، نحو أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى. |
Cette évolution devrait offrir aux pays en développement une chance de diversifier leurs exportations en s’orientant sur des produits transformés à plus forte valeur ajoutée. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى. |
Cette évolution devrait offrir aux pays en développement une chance de diversifier leurs exportations en s’orientant vers des produits transformés à plus forte valeur ajoutée. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى. |
La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. | UN | إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية. |
Certains ne sont pas en mesure de passer à des exportations de produits à plus forte valeur ajoutée. | UN | وقد عجز البعض عن التحول إلى الصادرات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
La production en petite série de produits à plus forte valeur ajoutée avait fait son apparition; les fournisseurs étaient devenus plus indépendants et entretenaient de nombreuses relations horizontales entre eux. | UN | وظهر إنتاج الدفعات الصغيرة ذات القيمة المضافة الأعلى، وتزايد استقلال الموردين، مع إقامة عدة علاقات أفقية فيما بينهم. |
Plusieurs participants ont estimé qu'il s'agissait plus particulièrement pour les pays de déterminer comment ils pourraient participer à des activités à plus forte valeur ajoutée, et intensifier et accroître leur productivité. | UN | واتفق عدد من المشاركين على أن هناك تحدياً خاصاً تواجهه البلدان ويتعلق بكيفية تطوير مشاركتها في المهام التي تحقق قيمة مضافة أعلى، وكيفية تحسين الإنتاجية وزيادتها. |
Plusieurs participants ont estimé qu'il s'agissait plus particulièrement pour les pays de déterminer comment ils pourraient participer à des activités à plus forte valeur ajoutée, et intensifier et accroître leur productivité. | UN | واتفق عدد من المشاركين على أن هناك تحدياً خاصاً تواجهه البلدان ويتعلق بكيفية تطوير مشاركتها في المهام التي تحقق قيمة مضافة أعلى، وكيفية تحسين الإنتاجية وزيادتها. |
Si la diversification des exportations dans le sens d'une production à plus forte valeur ajoutée, dans le secteur manufacturier et dans celui des services, est importante, la diversification horizontale, s'agissant notamment d'exportations non traditionnelles, est d'une importance cruciale pour les perspectives de croissance et de développement des PMA; | UN | وبينما يتسم تنويع الصادرات بالأهمية للقيمة المضافة والتصنيع والخدمات، فإن التنويع الأفقي، بما في ذلك في الصادرات غير التقليدية، يكون حاسماً لاحتمالات النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً؛ |
La dépendance à l'égard de produits primaires reste un obstacle au développement, en particulier dans les PMA et les pays africains, où l'exportation de produits à plus forte valeur ajoutée et plus élaborés est indispensable à l'accélération de la croissance. | UN | ولا يزال الاعتماد على السلع الأولية يشكل عقبة تعترض سبيل التنمية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا، حيث تشكل زيادة القيمة المضافة والصادرات المجهزة عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحقيق نمو أسرع. |
Les effectifs ainsi libérés pourront se consacrer à des fonctions informatiques et télématiques ou à des activités techniques à plus forte valeur ajoutée; | UN | ويمكن الاستفادة من تلك الزيادة في قدرات الموظفين من أجل تحسين مستوى أداء مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو الأنشطة الفنية؛ |
Dans la plupart de ces pays, le point de départ a été la conception d'une stratégie à long terme pour faire évoluer l'économie vers des activités à plus forte valeur ajoutée et fondées sur les connaissances. | UN | ففي معظم هذه البلدان، تمثلت نقطة الانطلاق في وجود رؤية طويلة الأجل لكيفية دفع الاقتصاد قُدُماً في اتجاه أنشطة قائمة على المعرفة وذات قيمة مضافة أعلى. |