Nous espérons que ce dialogue aboutira à une plus grande transparence réciproque et à la négociation de nouvelles réductions des armements nucléaires. | UN | ويحدونا الأمل في أن يسفر حوارنا عن مزيد من الشفافية المتبادلة والتفاوض على تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية. |
Il faut une plus grande transparence des marchés financiers tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. | UN | ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد. |
Une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements sont essentielles à cette fin. | UN | فإعطاء قدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب من قبل الحكومة هما أمران ضروريان لذلك. |
Une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements et les créanciers sont essentielles à cette fin. | UN | ولتحقيق هذا الهدف لا بد أن تتّسم الحكومة والجهات الدائنة بقدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب. |
C'est précisément là-dessus que porte l'appel à une plus grande transparence dans les travaux qu'accomplit le Conseil de sécurité. | UN | وهذا ما تعنيه الدعوة الى المزيد من الشفافية في طريقـــة عمل المجلس. |
Depuis sa création en 1992, le Registre a favorisé une plus grande transparence dans les affaires militaires. | UN | ويسهم السجل منذ إنشائه عام 1992 في تعزيز مستوى الشفافية في الشؤون العسكرية. |
Plus particulièrement, le paragraphe 56 réaffirme la nécessité d'une plus grande transparence du processus. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الفقرة 56 تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تكون عملية اختيار الأمين العام أكثر شفافية. |
Nous avons enregistré avec beaucoup d'intérêt les initiatives, de portée réduite mais significative, prises par le Conseil pour promouvoir une plus grande transparence dans certaines de ses méthodes de travail. | UN | وقد لاحظنا باهتمام بالغ المبادرات المحدودة ولكنها هامة التي اتخذها المجلس لتحقيق شفافية أكبر في بعض أساليب عمله. |
Le Registre des armes classiques des Nations Unies a déjà suscité une plus grande transparence. | UN | لقد أدى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، بالفعل، إلى مزيد من الشفافية. |
Une plus grande transparence et une plus grande obligation redditionnelle dans la fabrication et le transfert de ces armes pourraient contribuer à réduire leur menace. | UN | كما نرى أن توفر مزيد من الشفافية والمساءلة في التصنيع والنقل قد يسهم إلى حد ما في كبح هذا الخطر. |
Des règles sont indispensables pour encourager une plus grande transparence. | UN | يجب وضع قوانين للتشجيع على مزيد من الشفافية. |
Il appelle tous les États parties à afficher une plus grande transparence en soumettant en temps voulu des rapports plus détaillés. | UN | وناشد جميع الدول الأطراف أن تبدي قدراً أكبر من الشفافية بتقديمها تقارير أكثر تفصيلاً في الموعد المطلوب. |
Il conviendrait que les institutions financières internationales devraient faire preuve d'une plus grande transparence. | UN | ونرى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تتوخى قدرا أكبر من الشفافية. |
Ce Registre offre la possibilité de réduire les perceptions de menaces en instaurant une plus grande transparence en matière de transferts d'armements. | UN | فلهذا السجل إمكانية تقليل تصورات التهديد من خلال قدر أكبر من الشفافية يحيط بتدفقات اﻷسلحة. |
Cela n'est possible qu'à condition que le Conseil fasse montre d'une plus grande transparence et soit davantage tenu de rendre compte de ses actes. | UN | ولا يتيسر ذلك إلا في ظروف تكفل للمجلس المزيد من الشفافية والقابلية للمساءلة. |
Une plus grande transparence dans le processus de nomination des États Membres au Conseil d'administration est, à nos yeux, également essentielle. | UN | ويبدو من الضروري أيضا تحقيق المزيد من الشفافية في عملية اختيار الــدول اﻷعضــاء لمجلس الادارة. |
L'évolution normative a porté sur plusieurs domaines: clarification de certaines dispositions; promotion d'une plus grande transparence; amélioration de la transparence et de la prévisibilité de la procédure de règlement des différends. | UN | وقد ركز التطور المعياري على مجالات متعددة: توضيح أحكام فردية من معاهدات الاستثمار الثنائية؛ توفير المزيد من الشفافية؛ وتحسين مستوى الشفافية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتسوية المنازعات. |
La nécessité d'une plus grande transparence dans les opérations douanières et d'une simplification des formalités administratives pour le commerce a également été soulignée. | UN | ولاحظت أيضاً الحاجة إلى تعاملات جمركية أكثر شفافية وإلى حواجز إدارية أقل من أجل تيسير تنظيم الأعمال التجارية. |
Ces éléments importants qui déterminent la capacité de paiement d'un pays ne doivent pas être sacrifiés au cours de notre recherche d'une plus grande transparence des méthodes. | UN | وهذه العناصر الهامة التي تحدد قدرة أي بلد على الدفع يجب ألا يضحى بها في سبيل سعينا إلى تحقيق شفافية أكبر في المنهجية. |
Une plus grande transparence, concrétisée par des rapports ou des audits réalisés par des organismes indépendants, était donc importante. | UN | وعلى ذلك يكون من المهم تعزيز الشفافية بفضل تقديم تقارير مستقلة أو بفضل تدقيق البيانات. |
Elle a estimé qu'une plus grande transparence en matière d'armements pourrait être un facteur de confiance et de sécurité entre États. | UN | وقد رأت الجمعية أن زيادة الشفافية في مجال التسلح يمكن أن تساهم في بناء الثقة وتحقيق اﻷمن فيما بين الدول. |
De nouvelles stratégies ont été adoptées pour inciter les États Membres à participer et promouvoir une plus grande transparence en matière de sécurité. | UN | واستحدِثَت نهج جديدة لتعزيز مشاركة الدول الأعضاء والتشجيع على تحسين الشفافية. |
Nous avons été critiqués pour manque de transparence et c'est justement par souci de la plus grande transparence possible que nous avons choisi de parler à la présente séance de la procédure envisagée. | UN | لقد تلقينا شكاوى عن عدم الشفافية. وكنا نتوخى أكبر قدر من الشفافية عندما قررنا التحدث عن الاجراء في هذه الجلسة. |
Une plus grande transparence est également nécessaire dans le processus décisionnel du Conseil de sécurité. | UN | هناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوضوح في عملية صنع مجلس اﻷمن للقرارات. |
Nos observations rejoignent les voix de plus en plus nombreuses en faveur d'une plus grande transparence des travaux du Conseil. | UN | إن هذه الملاحظة تتعلق بالمطالب المتزايدة بتحقيق قدر أكبر من الوضوح في أعمال المجلس. |
L'un des principaux objectifs du développement du système judiciaire est de garantir l'accès à la justice pour les citoyens et la plus grande transparence possible des tribunaux. | UN | ومن بين التحدِّيات الرئيسية التي تواجه تطوير النظام القضائي ضمانُ تمكن المواطنين من اللجوء إلى القضاء وضمان أقصى درجات الشفافية في عمل المحاكم. |
La portée politique de ces prix et la nécessité de maintenir un climat de compréhension exigent que l’on fasse preuve à cet égard de la plus grande transparence. | UN | وأن البعد السياسي لهذه الجوائز وضرورة اﻹبقاء على جو من التفاهم يتطلب إعمال أقصى قدر من الشفافية في هذا المنحى. |