"plus importante source" - Traduction Français en Arabe

    • أهم مصدر
        
    • أكبر مصدر
        
    La diversité culturelle et religieuse et la diversification des systèmes politiques, économiques et sociaux sont la plus importante source de richesse. UN وأضاف أن التنوع الثقافي والديني واختلاف النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية هما أهم مصدر للثروة.
    Nos jeunes, qui constituent la plus importante source de ressources humaines, ont particulièrement souffert des dégâts de la maladie. UN وشبابنا الذي يشكل أهم مصدر لمواردنا البشرية، هو الذي يعاني بالدرجة الأولى من الدمار الذي بسببه هذا المرض.
    Avons conscience que la radio et la télévision demeurent la plus importante source d'informations pour la majeure partie des gens dans le monde; UN ندرك أن البث لا يزال أهم مصدر من مصادر المعلومات لمعظم الناس في العالم؛
    Une source majeure de ces émissions est la production d'énergie, qui est aussi la plus importante source des émissions de mercure. UN ومن المصادر الكبرى التي تسهم في هذه الانبعاثات توليد الطاقة، الذي هو أيضاً أكبر مصدر منفرد لانبعاثات الزئبق.
    Les financements offshore ne cessent de croître et, après le tourisme, sont la deuxième plus importante source de recettes extérieures. UN 25 - وظلت المالية الخارجية مجالا يتسم بالنمو وهي ثاني أكبر مصدر للإيرادات الخارجية بعد السياحة.
    Le rapatriement de salaires est devenu la deuxième plus importante source de devises pour les pays en développement, après l'investissement étranger direct. UN فلقد أصبحت التحويلات تمثل ثاني أكبر مصدر للعملة الأجنبية بالنسبة للبلدان النامية، بعد الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'Afrique du Sud est de loin la plus importante source africaine d'IED. UN وتعد جنوب أفريقيا بكثير أهم مصدر أفريقي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ils sont souvent la plus importante source de revenu pour les familles des travailleurs migrants et ils permettent de vivre non pas à une seule, mais à de nombreuses personnes. UN فإنها تمثل في أغلب الأحيان أهم مصدر لعيش العديد من أسر العاملين المهاجرين، ولا تدعم أسرة واحدة فحسب، بل أفرادا كثيرين.
    L'APD est la plus importante source de financement extérieur pour de nombreux pays moins avancés. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية هي أهم مصدر للتمويل الخارجي لكثير من أقل البلدان نمواً.
    26. Au cours des dernières années, la Banque mondiale est devenue la plus importante source de financement public au secteur de la santé dans les pays en développement. UN ٦٢ - وقد أصبح البنك الدولي في السنوات اﻷخيرة أهم مصدر للتمويل الحكومي لقطاع الصحة في البلدان النامية.
    Stocks Les stocks de produits contenant des polychloronaphtalènes sont considérés comme la plus importante source potentielle de rejets. UN 80 - تُعتبر مخزونات النفثالينات المتعددة الكلورة الموجودة في المنتجات المتبقية هي أهم مصدر محتمل للإطلاقات.
    L'emploi représente la plus importante source de revenu pour la majeure partie de la population mondiale. UN 8 - تشكل العمالة أهم مصدر من مصادر الدخل بالنسبة لغالبية سكان العالم.
    Les stocks de produits contenant des polychloronaphtalènes sont considérés comme la plus importante source potentielle de rejets. UN 79 - تُعتبر مخزونات النفثالينات المتعددة الكلور الموجودة في المنتجات المتبقية هي أهم مصدر محتمل للإطلاقات.
    Comme les ressources intérieures continueront de constituer la plus importante source du financement du développement, la participation du secteur public est essentielle pour favoriser la bonne gouvernance et créer les emplois sûrs et bien rémunérés nécessaires pour éliminer la pauvreté. UN وحيث أن الموارد المحلية ستظل تشكل أهم مصدر لتمويل التنمية، فإن إشراك القطاع العام يصبح لازما لتشجيع الحوكمة الرشيدة وخلق الوظائف الآمنة ذات الأجر المجزي التي تلزم لاستئصال شأفة الفقر.
    Ces chiffres paraissent toutefois devoir changer par suite de la prochaine expansion militaire et la présence militaire sera la plus importante source de croissance économique à l'avenir. UN بيد أنه يرجح أن تتغير هذه النسب نتيجة عملية مقبلة لتوسيع الأنشطة العسكرية وسيكون القطاع العسكري أهم مصدر من مصادر النمو الاقتصادي في المستقبل.
    En fait, la Banque est actuellement la plus importante source de financement externe pour l'éducation, la santé et l'alimentation. UN وفي الواقع، يعتبر البنك أكبر مصدر وحيد للتمويل الخارجي لقطاعات التعليم والصحة والتغذية، في الوقت الحالي.
    Celle-ci constitue la plus importante source de financement de leurs opérations et est indispensable au déroulement de leur saison des combats. UN وتظل هذه الرسوم أكبر مصدر يدرّ الدخل لصالح عمليات المتمردين، وهي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لنشاطهم في موسم القتال.
    La plus importante source d'émissions anthropiques est la combustion de carburants fossiles, suivie de l'extraction minière. UN وأكبر مصدر بمفرده للانبعاثات من مصادر بشرية هو حرق الوقود الأحفوري، بينما يمثل قطاع التعدين ثاني أكبر مصدر.
    Les financements offshore sont, après le tourisme, la deuxième plus importante source de recettes extérieures et le troisième plus important employeur sur le territoire. UN 27 - وتمثل الأموال الأجنبية ثاني أكبر مصدر للإيرادات الخارجية بعد السياحة وثالث أكبر جهة للتوظيف في الإقليم.
    L’irradiation médicale est la plus importante source d’exposition artificielle de la population. UN ١٩ - التعرض لﻹشعاع في مجال الطب هو أكبر مصدر لتعرض السكان لﻹشعاع الاصطناعي.
    17. L'Asie et le Pacifique sont de loin la plus importante source régionale d'investissements extérieurs réalisés par des pays en développement. UN 17- وتعد آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أكبر مصدر إقليمي للاستثمار الصادر من بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus