"plus loin" - Traduction Français en Arabe

    • أدناه
        
    • أبعد
        
    • أقصى
        
    • أعمق
        
    • لاحقاً
        
    • ابعد
        
    • موضع لاحق
        
    • على بعد
        
    • لأبعد من
        
    • ما هو أكثر
        
    • أكثر من ذلك
        
    • لاحقا
        
    • خطوة أخرى
        
    • يتجاوز
        
    • جزء لاحق
        
    On trouvera plus loin des détails sur les responsabilités des divers départements et bureaux. UN ويرد أدناه المزيد من التفاصيل المتعلقة بالمسؤوليات المنوطة بالإدارات والمكاتب المختلفة.
    Ces fonctions sont exposées plus loin de façon plus détaillée. UN ويرد أدناه بيان هذه الواجبات بمزيد من التفصيل.
    Il importe maintenant d'intensifier la formation et le perfectionnement du personnel de la Division, comme indiqué plus loin, à la section IV. UN وما يلزم اﻵن هو زيادة تكثيف التدريب لموظفي الشعبة وتحسين نوعيتهم الفنية، على النحو المبين في الفرع الرابع أدناه.
    Il faut cependant pousser plus loin les efforts de libéralisation interne. UN ولكن جهود التحرير الداخلية يجب أن تبلغ مدى أبعد.
    Cette distinction sera examinée plus loin de manière plus approfondie. UN وسيتم بحث هذا التمييز بمزيد من التفصيل أدناه.
    Le cadre uniformisé de présentation fait partie intégrante du rapport national d'inventaire visé plus loin à la section 3. UN وتعتبر استمارة الإبلاغ الموحدة جزءاً من التقرير الوطني عن قوائم الجرد المشار إليه في الفرع 3 أدناه.
    Le cadre uniformisé de présentation fait partie intégrante du rapport national d'inventaire visé plus loin à la section 3. UN وتعتبر استمارة الإبلاغ الموحدة جزءاً من التقرير الوطني عن قوائم الجرد المشار إليه في الفرع 3 أدناه.
    Il est convenu de baser ses futurs travaux sur les éléments fondamentaux des systèmes nationaux présentés plus loin à l'annexe I; UN ووافقت على أن تنظر في العناصر الأساسية للنظم الوطنية التي يعددها المرفق الأول أدناه كأساس لمزيد من العمل؛
    Des renseignements supplémentaires sur les mammographies et les femmes arabes sont proposés plus loin. UN ويرد أدناه المزيد من المعلومات المتعلقة بالنساء العربيات وبتصوير الثدي بالأشعة.
    Les mesures prises pour apporter plus de souplesse sont décrites plus loin au titre de l'article 12. UN ويرد شرح للتدابير التي اتخذت لجعل هذا النهج أكثر مرونة في إطار المادة 12 أدناه.
    La nature des travaux exécutés dans le cadre des contrats en question est décrite plus loin. UN ويرد أدناه وصف لطبيعة العمل الانفرادي الذي تم القيام به بموجب هذه العقود.
    Les ajustements apportés sont indiqués plus loin dans l'analyse des différentes réclamations. UN وترد هذه التعديلات أدناه عند النظر في المطالبات كل على حدة.
    On trouvera plus loin davantage de précisions sur les principaux domaines couverts par ces recommandations. UN ويرد أدناه مزيد من التفاصيل بشأن المجالات الرئيسية التي تناولتها هذه التوصيات.
    On trouvera plus loin de plus amples détails sur cette législation. UN ويرد أدناه مزيد من المعلومات المفصلة عن هذه التشريعات.
    Chaque poste est examiné en détail plus loin, aux paragraphes 30 et 31 du présent rapport. UN ويتم تناول كل وظيفة على حدة بتفصيل في الفقرتين 30 و 31 أدناه.
    Ces deux questions sont traitées plus loin au chapitre III. UN ويجري تناول هاتين المسألتين في الفصل ثالثاً أدناه.
    On trouvera plus loin un aperçu plus détaillé des activités menées par les bénéficiaires de subventions en 2007 et au cours des programmes antérieurs. UN ويمكن العثور أدناه على استعراض أكثر تفصيلا لعمل الجهات المتلقية للمنح في إطار نافذة التنفيذ لسنة 2007 وما سبقها.
    De nombreux pays vont même plus loin que ce que prévoient actuellement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بل إن بلدانا كثيرة تذهب إلى أبعد ما توخته بالفعل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mais il nous faut aller beaucoup plus loin, en nous basant sur l'expérience et les résultats obtenus par d'autres commissions sur cette question. UN ولكن يجب أن نذهب إلى أبعد من هذا بكثير، مع الاستفادة من الخبرة والنتائج التي توصلت إليها اللجان اﻷخرى بشأن هذه المسألة.
    Je suis désolé, mais vous ne pouvez pas aller plus loin. Open Subtitles أنا آسف، لكن هذا أقصى ما يمكنكِ الوصول إليه
    Si nous allons plus loin dans la passe, on gagnera un peu de temps. Open Subtitles ،إذا ذهبنا أعمق في هذا الممر قد يكسبنا البعض من الوقت
    La société présente aussi deux autres réclamations examinées plus loin dans le présent rapport, pour des dépenses du même type. UN تقدّم لافوري هذه المطالبة، ومطالبتين أخريين بمثل هذه النفقات سوف تتمّ مناقشتهما لاحقاً في هذا التقرير.
    Je vous vois ici et, au même moment, plus loin, encore plus loin et bien plus loin encore dans un long endroit comme une... Open Subtitles اننى اراك هنا و فى نفس الوقت ابعد كثيرا و ابعد و ابعد الى الوراء فى مكان طويل مثل
    Nous parlerons de cette structure plus loin dans le présent chapitre. UN وستناقش عملية اﻹدارة في موضع لاحق من هذا الفصل.
    Il affirme avoir été arrêté et remis en liberté maintes fois, vu qu'on le laissait sortir pour l'arrêter de nouveau 50 mètres plus loin. UN ويدعي أنه تم توقيفه والإفراج عنه في مناسبات عديدة، إذ سمح لـه بالمغادرة ثم تم توقيفه مرة أخرى على بعد 50 متراً.
    Il y a indiqué que le processus de négociation restait dans l'impasse, les deux parties refusant d'aller plus loin que l'exposé et la défense de leurs propositions respectives. UN وذكر أن عملية التفاوض ظلت في حالة جمود لأن الطرفين رفضا الذهاب لأبعد من مرحلة عرض مقترحات كل منهما والدفاع عنها.
    Nous sommes prêts à le soutenir et, en fait, nous serions même allés plus loin. UN ويسعدنا أن نفعل ذلك، بل وكان بودنا أن نفعل ما هو أكثر.
    Mais ce que sous-tend notre entreprise commune dans cet effort de réforme va beaucoup plus loin. UN إلا أن ما تنطوي عليه ممارستنا المشتركة لجهود اﻹصلاح أكثر من ذلك بكثير.
    Ces diverses questions sont exposées plus loin de façon plus détaillée. UN وسيجري النظر لاحقا في هذه المبادئ بمزيد من التفصيل.
    Il est possible d'aller encore plus loin. UN ومع ذلك يمكن المضي بما ذُكر خطوة أخرى إلى الأمام.
    Dans les affaires les plus notoires, le préjudice va plus loin car c’est la légitimité fondamentale qui se trouve menacée. UN وفي حالة القضايا الكبرى يتجاوز هذا الوهن نطاق القضية موضوع النظر ليصبح تهديدا للمشروعية في أساسها.
    Ces retards résultent d'impondérables échappant à la volonté du Tribunal, qui sont détaillés plus loin dans le présent rapport. UN وتعزى هذه التأخيرات إلى عوامل غير متوقعة تخرج عن السيطرة المباشرة للمحكمة، وسترد تفاصيلها في جزء لاحق من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus