Lemond Bishop est une pourriture qui devrait être jeté dans le trou le plus profond des services pénitentiaires américains. | Open Subtitles | لاموند بيشوب ما هو إلا حثالة ويجب أن يُرمى في أعمق حفرة في السجون الأمريكية |
La recherche de solitude du père indique un problème plus profond. | Open Subtitles | سعي الوالد إلى العزلة مؤشر إلى مشكلة أعمق بكثير. |
Si la vie ne vaut rien ou si elle signifie quelque chose de plus profond. | Open Subtitles | ما إن كانت الحياة مجرّد هراء أو أنّه يوجد شيءٌ أعمق بها |
Cette question émane du plus profond de notre conviction démocratique. | UN | إنني أوجه هذا النداء من أعماق إيماننا بالديمقراطية. |
Je suis convaincue que seul l'amour le plus profond pourra me conduire au mariage. | Open Subtitles | أنا مصرة على أن أعمق مشاعر الحب هى التى ستدفعنى للزواج |
Il a déclenché une réaction en chaîne le long des veines, de plus en plus profond, et on pense que ça continue. | Open Subtitles | إنها تبدأ سلسة تفاعلات التي تستمر للأسفل خلال العروقِ، و يصبح أعمق وأعمق، ونحن نعتقد أن العملية مستمرة. |
Le fossé est encore plus profond pour ce qui concerne les jeunes filles. | UN | والهوة أعمق من ذلك فيما يتعلق بصغار الفتيات. |
Cet incident est le symptôme d'un problème plus profond qui doit être traité par la communauté internationale. | UN | وهذا الحادث يدل على مشكلة أعمق من الضروري أن يعالجها المجتمع الدولي. |
L'appel à la haine n'était qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme. | UN | وخطاب الكراهية هو مجرد واحد من العوارض، ومظهر خارجي لأمر أعمق بكثير، هو عدم التسامح والتعصب. |
Un tel travail de fondation est essentiel afin d'étayer le large soutien nécessaire au lancement d'un processus de réforme plus profond. | UN | إن هذا العمل التحضيري ضروري لتمهيد الطريق لدعم أوسع مطلوب لإطلاق عملية إصلاح أعمق. |
Là encore, d'autres, telle la délégation ukrainienne, ont évoqué la nécessité d'un lien plus profond, plus organique et mieux structuré entre la Commission de consolidation de la paix et le Conseil de sécurité. | UN | ومرة أخرى، ذكر آخرون، مثل وفد أوكرانيا، الحاجة إلى علاقة أعمق وأكثر تنظيما وعضوية بين لجنة بناء السلام ومجلس الأمن. |
Apportons tous notre pierre pour éviter le plus profond de l'abîme et tendre au contraire vers les cieux les plus hauts. | UN | ولنساهم جميعا بنصيبنا حتى نتمكن، معا، من تلافي السقوط في أعمق الوهاد، ونسعى بدلا من ذلك إلى التحليق في أعلى السماوات. |
Il n'existe pas de changement plus profond ni plus permanent qu'une révolution. | UN | وليس هناك تغيير أعمق وأكثر إدامة من التغيير الثوري. |
Ceci est symptomatique d'un problème plus profond, directement lié à l'aliénation ressentie par les Pachtounes et à la puissance croissante des seigneurs de guerre. | UN | وهذا عرض من أعراض مشكلة أعمق ترتبط ارتباطا مباشرا بإبعاد الباشتون وزيادة سلطة أمراء الحرب. |
Loin dans le nord glacial, au plus profond de l'inconnu, arriva un hardi prospecteur solitaire. | Open Subtitles | بعيدا نحو الشمال المتجمّد في أعماق المجهول الصامت جاء منقّب وحيد شجاع |
Toutes nos religions nous enseignent qu'un messie est enfoui au plus profond de nous-mêmes et que c'est là que nous devons chercher les réponses. | UN | وبما أن جميع أدياننا تعلمنا أن هناك نبيا في أعماق كل منا، دعونا نفتش عن اﻷجوبة في أعماق قلوبنــا. |
Cette impasse qui se prolonge est symptomatique d'un malaise plus profond concernant le rôle que doit jouer le multilatéralisme dans la façon d'aborder les questions de désarmement. | UN | وهذا الجمود المطول عرض لمرض أكثر عمقاً فيما يتصل بدور التعددية في تناول مسائل نزع السلاح. |
Tu peux pas juste les enfouir au plus profond de toi en espérant qu'ils s'en iront | Open Subtitles | لايمكنك فقط أن تدفن مشاعرك عميقاً في مكان مظلم وتتمنى أن يختفوا بعيداً |
J'ai pris tout ça, j'en ai fait une boule, et je l'ai enfouie au plus profond de moi. | Open Subtitles | اخذت كل تلك الامور وربطتها بقوة وحشرتها بعمق |
Si ce problème plus profond n'est pas dûment réglé, toute modification ne sera que superficielle. | UN | وما لم تجر مناقشة هذه المسألة الأعمق بشكل ملائم، فأي تغيير يحدث لن يعدو أن يكون سطحيا. |
Tu vas devoir faire un effort pour te connecter avec elle à un niveau plus profond, plus mature. | Open Subtitles | يجب عليك ان تسعى الى الحديث معها بشكل اعمق, ومستوى اكثر نضجاً |
Non ! Je ne veux pas d'un problème plus profond ! | Open Subtitles | لا, لا أريد مشكلتا عميقة أريد إصلاحا سريع للمشكلة |
C'est surprenant ce que les gens rêvent de faire, secrètement, au plus profond d'eux. | Open Subtitles | من المفاجئ ما يتمناه الناس سراً وفي الأعماق |
Il faut s’attaquer à un problème plus profond, qui est celui de la gestion de l’économie planétaire. | UN | هناك مشكلة أكثر عمقا يجب التصدي لها وهي مشكلة إدارة الاقتصاد العالمي. |
Je voulais juste dire que même si j'étais énervée à cause de l'autre soir, au plus profond, j'étais touchée que vous soyez aux aguets pour moi, d'avoir mes 3 frères pour surveiller mes arrières. | Open Subtitles | لقد أردت فقط أن أقول أنه على الرغم من أنني كنت غاضبة ذلك اليوم ولكن في أعماقي كنت متأثرة |
Le Royaume-Uni s’est révélé le seul pays à fournir un véritable effort de remboursement. Ayant échoué à recueillir ce que les autres États lui devaient, la Grande-Bretagne a néanmoins continué de payer les États-Unis pendant dix ans, interrompant le remboursement de la dette uniquement au plus profond de la Grande Dépression. | News-Commentary | وكانت المملكة المتحدة الدولة الوحيدة التي بذلت جهداً لسداد ديونها. ومع فشلها في تحصيل المستحق لها من الديون على دول أخرى، استمرت بريطانيا في السداد للولايات المتحدة لعشر سنوات، ولم تعلق سداد أقساط الديون المستحقة عليها إلا في أوج أزمة الكساد الأعظم. |
Il a une longue histoire, plus âgé dans le temps, plus profond dans l'amour. | Open Subtitles | لها تاريخ طويل , كبار السن والعمر , وأعمق في الحب. |
Le "Déjà vu" est parfois vu comme un phénomène neurologique aléatoire... mais est souvent un message bien plus profond. | Open Subtitles | ديجا فو ، بعض المرات يبعد الافكار كحدث عصبي عشوائي ولكن في الغالي رساله من اعماق الروح |
J'espère qu'au plus profond de toi se cache quelqu'un d'honnête et que je ne vais pas le regretter. | Open Subtitles | واتمنى انك في اعماقك تكون شخص جيد ولا تجعلني اندم على هذا |