L'affaiblissement du dollar explique que la croissance des contributions mesurées en dollars ait été plus rapide que la croissance des contributions libellées dans les monnaies des donateurs. | UN | ويعد هبوط الدولار عاملا رئيسيا حيث نمت المساهمات المحسوبة بقيمة الدولار بدرجة أسرع من نمو المساهمات بعملات المانحين. |
Le redressement économique était plus rapide que le redressement social. | UN | وكان الانتعاش الاقتصادي أسرع من التعافي الاجتماعي. |
Si elles étaient entièrement obligatoires, elles devraient être inscrites au budget ordinaire de l'AIEA alors que, en l'état actuel des choses, elles constituent un compte distinct dont la croissance a été plus rapide que celle du budget ordinaire. | UN | وأضاف أنه لو كانت تلك المساهمات تتسم بطابع إلزامي تماما لكانت غدت جزءا من الميزانية العادية للوكالة، في حين أنها في الواقع تشكل حسابا مستقلا شهد تأثر نمو أسرع من نمو الميزانية العادية. |
Le rythme de la reprise est plus rapide que prévu dans le monde entier, bien qu'il soit inégal et fragile. | UN | ويتقدم الانتعاش على الصعيد العالمي بوتيرة أسرع مما كان متوقعا لها، حتى وإن كان لا يزال هشا وغير متكافئ. |
Durant toutes les années 90, le commerce mondial a connu une progression plus rapide que la production mondiale, et ce facteur a dopé la croissance économique, en particulier dans plusieurs pays en développement de l'Asie de l'Est. | UN | طوال فترة الستعينيات، واصلت التجارة العالمية النمو بمعدل أسرع من معدل نمو الناتج العالمي وظلت تُشكل عاملا مهما من العوامل الداعمة للنمو الاقتصادي، خصوصا في عدد من البلدان النامية في شرق آسيا. |
Si elles étaient entièrement obligatoires, elles devraient être inscrites au budget ordinaire de l'AIEA alors que, en l'état actuel des choses, elles constituent un compte distinct dont la croissance a été plus rapide que celle du budget ordinaire. | UN | وأضاف أنه لو كانت تلك المساهمات تتسم بطابع إلزامي تماما لكانت غدت جزءا من الميزانية العادية للوكالة، في حين أنها في الواقع تشكل حسابا مستقلا شهد تأثر نمو أسرع من نمو الميزانية العادية. |
Ce rapport était légèrement inférieur en 1998, ce qui revient à dire que l'augmentation du PIB a été plus rapide que celle des crédits consacrés aux élèves. | UN | وهي أدنى بقليل من النسبة في عام 1998، ومعنى ذلك أن ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي كان أسرع من زيادة الإنفاق على الطلاب. |
En partie du fait de migrations à l'intérieur du pays, les villes connaissent une croissance plus rapide que le reste du pays et la population devient de plus en plus urbaine. | UN | ونتيجة للهجرة الداخلية، في جملة أسباب أخرى، ما برحت المناطق الحضرية تشهد تضخما سكانيا أسرع من بقية مناطق البلد وما برحت الصبغة الحضرية تتزايد عند سكان البلد. |
Les écoles bénéficiaires des divers programmes de ciblage et de discrimination positive ont enregistré une amélioration plus rapide que dans l'ensemble des établissements correspondants. | UN | إذ تحسنت المدارس التي تتلقى مساعدة من برامج التركيز الاجتماعي والتمييز الإيجابي بنسق أسرع من المؤسسات التعليمية الأخرى في نفس المرحلة. |
Leurs exportations de marchandises ont progressé de 25 % en 2004, soit à un rythme plus rapide que les exportations mondiales totales. | UN | وتوسعت صادرات سلعها بنسبة 25 في المائة في عام 2004، ونمت بذلك بخطوة أسرع من نمو إجمالي الصادرات العالمية. |
Effectif moyen réduit en raison du retrait plus rapide que prévu de membres de la police civile suite à la réduction des effectifs de la Mission | UN | يرجع انخفاض القوام المتوسط إلى تخفيض أعداد أفراد الشرطة بمعدل أسرع من المتوقع في سياق تقليص حجم البعثة |
Depuis un certain temps, plusieurs petits pays d’Europe connaissent une expansion plus rapide que leurs grands voisins. | UN | وقد أخذت كثير من الاقتصادات الصغيرة في أوروبا، لفترة من الوقت، في النمو بمعدل أسرع من جيرانها اﻷكبر في القارة. |
La croissance de l'emploi féminin a été plus rapide que celle de la main-d'oeuvre féminine. | UN | وكان نمو عمالة اﻹناث أسرع من نمو القوى العاملة من اﻹناث. |
Le monde a connu ces dernières décennies une expansion des échanges nettement plus rapide que celle de la production. | UN | وخلال العقود اﻷخيرة، اتسعت التجارة العالمية بخطى أسرع من الناتج العالمي. |
Le dépassement de crédits s'explique par le fait que le déploiement des contingents a été plus rapide que prévu. | UN | يُعزى بشكل رئيسي إلى نشر الوحدات العسكرية بشكل أسرع مما كان مقررا |
L'effectif supérieur aux prévisions est dû à un déploiement plus rapide que prévu. | UN | ويعود ارتفاع الناتج إلى انتشار أسرع مما كان مقررا |
Cette opération s'effectue à un rythme plus rapide que prévu. | UN | ويتم تطهير ذخائر القنابل العنقودية بمعدلات أسرع مما كان متوقعا. |
La production globale a plafonné en 1991, mais la reprise a été plus rapide que prévu. | UN | فلم يتغير الناتج الاجمالي في عام ١٩٩١ ولكنه انتعش بأسرع مما كان متوقعا. |
Nous assistons à un déroulement plus rapide que jamais des événements au plan international. | UN | إننا نشهد تطورات دولية تتكشف فصولها بسرعة أكبر من أي وقت مضى. |
Ce solde est dû pour l'essentiel aux économies réalisées du fait d'un retrait plus rapide que prévu du personnel militaire et d'une diminution du nombre d'appareils servant aux opérations aériennes. | UN | وقد نتج هذا الرصيد غير المثقل بصفة أساسية عن الوفورات المرتبطة بسحب اﻷفراد العسكريين بأسرع من المتوقع وحدوث تغيير في عنصر العمليات الجوية. |
Chez les enfants nés séropositifs, l'apparition du sida est plus rapide que chez les adultes. | UN | وبالنسبة للرضع المولودين مع العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، يصبح التطور نحو اﻹيدز أكثر سرعة مما هو عليه لدى الراشدين. |
La mondialisation et les nouvelles technologies offrent de nombreuses possibilités de faire reculer la pauvreté à un rythme plus rapide que par le passé. | UN | فالعولمة والتكنولوجيات الجديدة تتيحان فرصا كثيرة للحد من الفقر بمعدل أسرع كثيرا مما كان في الماضي. |
Certains indicateurs sociaux se sont améliorés de façon beaucoup plus rapide que dans le reste du monde, dont l'espérance de vie — passée de 53,1 ans en 1970-1975 à 63,6 en 1990-1995 Sauf indication contraire, toutes les statistiques sont tirées du World Population Prospects: The 1992 Revision (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.1993.XVIII.11). | UN | وكان التغيير اﻹيجابي، في بعض المؤشرات الاجتماعية في المنطقة أسرع بكثير منه في بقية مناطق العالم. |
Ainsi, l'Afrique du Nord, en tant que groupe, a enregistré en 1992 une croissance plus rapide que celle de l'Afrique subsaharienne, mais c'est l'inverse qui s'est produit en 1993. | UN | وكان النمو في شمال افريقيا، كمجموعة، أسرع منه في افريقيا جنوب الصحراء في عام ١٩٩٢، ولكن اﻵية انعكست في عام ١٩٩٣. |
Ce sera peut-être plus rapide que vous ne croyez. | Open Subtitles | قد يكون أسرع ممّا تعتقد. |
Je ne peux pas faire de tremblements mais je suis plus rapide que toi. Prévoyance. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التسبب بهزات أرضية لكني أسرع منك |
Vous êtes plus rapide que tout à l'heure. | Open Subtitles | لقد انجزت الامر اسرع من عملك طوال النهار |
Les déserts du monde sont de plus en plus grand, plus chaud et plus sec, et ils le font de façon plus rapide que jamais. | Open Subtitles | الصحاري في العالم تنمو أكبر وتزداد سخونةً وجفافًا وهي تفعل ذلك أسرع من أي وقت مضى |
Une fois assemblé, il ne sera pas seulement plus rapide que les autres PC sur le marché, il sera aussi addictif. | Open Subtitles | عندما يجمع, لن يكون فقط أسرع من الحواسيب الأخرى في السوق, سيكون مدمن |