Un cadre de partenariat mondial plus solide pour le renforcement des capacités de gestion de la dette s'avère néanmoins toujours nécessaire. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى إيجاد إطار أقوى للشراكة العالمية في بناء القدرات المتعلقة بإدارة الديون. |
En vertu de ça, sa masse faible et son intégrité structurelle font de lui le matériau le plus solide du monde. | Open Subtitles | وفقا لهذا، إنها مادة ذات كتلة قليلة وكمال هيكلي. مما تجعلها واحدة من أقوى المعادن على الإطلاق. |
Un partenariat plus solide entre mon gouvernement et des organisations non gouvernementales a pris forme en vue de réaliser les objectifs précisés dans le Programme d'action. | UN | وقد قامت شراكة أقوى بين حكومة بلادي والمنظمات غير الحكومية لتحقيق اﻷغراض واﻷهداف التي ينص عليها برنامج العمل. |
Les Pays-Bas estiment que c'est en principe un traité qui fournit l'assise juridique la plus solide pour la constitution d'un tribunal. | UN | ترى هولندا أن المعاهدة هي من حيث المبدأ أمتن أساس قانوني ﻹنشاء المحاكم. |
Comme les activités de ces organismes continuent d'échapper, pour l'essentiel, à toute réglementation, il est impératif de mettre en place un cadre réglementaire international plus solide. | UN | ونظرا لاستمرار عدم وجود ضوابط تنظم عمليات هذه الوكالات، بات من الضروري وضع إطار تنظيمي دولي أكثر قوة. |
Seul le respect intégral des principes consacrés dans la Charte peut constituer le fondement le plus solide devant permettre enfin à l'humanité de cheminer vers la paix et la sécurité. | UN | إن الاحترام الكامل للمبادئ المكرسة في الميثاق هو وحده الذي يمكن أن يوفر أقوى دعامة لضمان أن تجد البشرية في النهاية الطريق الى السلم واﻷمن. |
Une base empirique et factuelle plus solide est indispensable pour évaluer le rôle et l'efficacité des différentes institutions. | UN | وهناك حاجة إلى قاعدة أقوى من التجارب والأدلة لتقييم أدوار مختلف المؤسسات وفعاليتها. |
Un tel défi exige une approche sectorielle plus solide afin de parvenir à la pleine égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وهذا التحدي يتطلب الأخذ بنهج أقوى على نطاق القطاع من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة. |
Ce besoin peut-être satisfait uniquement par l'établissement d'un partenariat plus solide entre le Conseil de sécurité, les États Membres et le Secrétariat. | UN | ولا يمكن تلبية هذه الحاجة إلا بإقامة شراكة أقوى بين مجلس الأمن والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Il importe de mener à bien le processus qui a été entrepris et de dégager les ressources requises afin de faire du Secrétariat une entité plus solide et plus efficace. | UN | ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة. |
Elle serait une source de motivation pour les gens et permettrait d'asseoir un partenariat pour le développement sur la base la plus solide possible. | UN | وهذا من شأنه تحفيز الناس وتشكيل أقوى أساس ممكن لشراكة عالمية لأغراض التنمية. |
Par conséquent, pour réaliser ces activités, le Chef de cabinet aura besoin d'un mécanisme de coordination interne plus solide. | UN | ومن هنا، ستتطلب هذه الأنشطة آلية أقوى للتنسيق الداخلي لتقديم الدعم لرئيس الديوان. |
Une présence plus solide et plus souple sur le terrain est nécessaire pour que le Bureau en Somalie s'acquitte plus efficacement de son mandat. | UN | ثمة حاجة إلى تواجد ميداني أقوى ويتسم بالمرونة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال كي ينفذ ولاياته بصورة أكثر فعالية |
Perdre espoir est le pire ennemi de la paix, et le désespoir est l'allié le plus solide de l'extrémisme. | UN | ففقدان الأمل هو أعدى أعداء السلام، واليأس هو أقوى حلفاء التطرف. |
Un nombre plus réduit de catégories peut conférer une assise plus solide au projet d'article 5. | UN | ثم قالت إن الحد من عدد الفئات يمكن أن يوفر أساسا أمتن لمشروع المادة 5. |
Il faut prendre des dispositions pour assurer sur une base plus solide le financement des activités de cet organe. | UN | وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل لوضع الشؤون المالية للجنة على أرضية أمتن وأكثر ثباتا. |
La Commission pour l'enfance faisait l'objet d'une restructuration visant à la rendre plus solide et active. | UN | وتجري إعادة هيكلة لجنة الطفل لجعلها أكثر قوة وأشد فعالية. |
Les principes, les institutions et les droits qui rendent la paix plus solide sont fondamentaux. | UN | ومن الاعتبارات اﻷساسية في هذا الصدد المبادئ والمؤسسات والحقوق التي تجعل السلم أكثر صلابة. |
Cette loi constituera une base plus solide pour les procès pour crimes de guerre. | UN | وهذا التشريع سوف يضع أساسا أكثر متانة للتحقيق في جرائم الحرب. |
Cette approche intégrée fournira une base plus solide aux investissements dans l’éducation primaire. | UN | وسيهيئ هذا النهج، الذي يتناول نماء الطفل الصغير على نحو أكثر تكاملا، أساسا أسلم للاستثمار في التعليم الابتدائي. |
Le Gouvernement s'employait à améliorer cette situation en sensibilisant les travailleurs à leurs droits et en mettant en place un cadre juridique plus solide. | UN | وأفاد أن الحكومة تسعى إلى تحسين الوضع عن طريق توعية العمال بحقوقهم ووضع إطار قانوني متين. |
La conclusion d'accords-cadres détaillés permet d'établir une base plus solide et plus transparente pour l'accès humanitaire. | UN | وتوفر الاتفاقات الإطارية الشاملة أساسا أشد قوة وأكثر شفافية لضمان إمكانية وصول المساعدات الإنسانية. |
La délégation a ajouté qu'elle avait espéré que le FNUAP présente un indicateur plus solide et plus actif concernant les sexospécificités. | UN | وأضاف الوفد أنه كان يأمل في أن طرح مؤشر أكثر رسوخا وفعالية بشأن نوع الجنس. |
Selon eux, il fallait donc prévoir un financement extérieur plus approprié du développement, qui devrait reposer sur une assise plus solide et ne pas être laissé à l'entière discrétion des marchés financiers internationaux. | UN | ولذلك فقد رأى هؤلاء المتحدثون أن ثمة حاجة لتوفير تمويل خارجي أنسب لأغراض التنمية، وهو تمويل ينبغي أن يُبنى على أساس أوطد وألا يُترك بالكامل للأسواق المالية الدولية. |
Un partenariat plus solide avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et entre eux est particulièrement important, car leurs idées et leur expérience sont précieuses. | UN | فالشراكة الأقوى مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وفيما بينها، مهمة وبوجه خاص، نظرا لما تتسم به رؤيتها المتعمقة وخبراتها من قيمة كبيرة. |
- On a plus de flexibilité. - La vérité est plus solide. | Open Subtitles | لانها تمنحنا حرية اكثر فكرة الحقيقة اقوى منها |
Certes, le consensus sera plus difficile à réaliser; mais, une fois acquis, il ne sera que plus solide. | UN | وطبعاً، سيكون تحقيق توافق في اﻵراء أمراً أصعب؛ ولكن ما أن يتم بلوغه، لن يصبح إلا أكثر رسوخاً. |
L'expérience acquise durant cette première année permettrait d'établir, à long terme, le budget annuel du Mécanisme mondial sur une base plus solide. | UN | وعلى أساس الخبرة المكتسبة اثناء هذه السنة اﻷولى، يمكن، على أساس طويل اﻷجل، وضــع الميزانية السنوية لﻵلية العالمية على اساس أرسخ. |
c) Achever le processus d’intégration des centres d’information des Nations Unies aux bureaux des coordonnateurs résidents, mais en prévoyant un système beaucoup plus solide de rétroaction et de responsabilité. | UN | )ج( إكمال عملية إدماج مراكز اﻹعلام في مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين، على أن يواكب ذلك تدعيم نظام التغذية المرتدة والمساءلة. |