"plus tard dans" - Traduction Français en Arabe

    • في وقت لاحق من
        
    • وفي وقت لاحق من
        
    • في موعد لاحق من
        
    • في وقت متأخر من
        
    • لاحقاً في
        
    • وقت لاحق من هذا
        
    • وفي وقت متأخر من
        
    • في أواخر هذا
        
    • في وقت لاحق في
        
    • فيما بعد في
        
    • في وقت لاحق خلال
        
    • وقت لاحق من هذه
        
    • لاحقا في
        
    • أجل أقصاه
        
    • وقت لاحق من ذلك
        
    Le rapport intégral sera publié plus tard dans le courant de l'année en tant que publication des Nations Unies. UN وسيصدر التقرير الكامل في وقت لاحق من هذا العام بوصفه منشوراً من منشورات الأمم المتحدة المعدّة للبيع.
    Un gendarme a été blessé par balle et a succombé à ses blessures plus tard dans la journée tandis qu'il recevait des soins médicaux. UN وأُصيب أحد ضباط الدرك بأعيرة نارية، وتوفّي متأثرًا بجراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم، فيما كان يحصل على الرعاية الطبية.
    Un groupe de travail se réunira plus tard dans l’année pour donner suite à certaines recommandations formulées dans cette étude. UN وسيتم في وقت لاحق من هذا العام عقد فريق عامل لمتابعة توصيات معينة منبثقة عن الاستقصاء.
    plus tard dans l'après-midi, ils s'étaient séparés de cette troisième personne, et s'étaient rendus en voiture au domicile de l'auteur, qui s'était alors joint à eux. UN وفي وقت لاحق من بعد ظهر ذلك اليوم، انفصلا عن الرجل الثالث وتوجها بالسيارة الى منزل صاحب البلاغ ـ الذي انضم إليهما.
    Le Comité évaluera l'opportunité des mesures prises au cours de l'audit périodique qui aura lieu plus tard dans l'année. UN وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام.
    Le projet de résolution sera donc révisé conformément à la proposition du représentant du Mali avant que le Comité le réexamine plus tard dans la semaine. UN وعليه، سيتم تنقيح مشروع القرار ليتمشى مع اقتراح ممثل مالي قبل أن تنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    J'espère être en mesure de vous confirmer l'information plus tard dans la semaine, si je reçois une lettre officielle du Secrétaire général. UN آمل أن أؤكد هذه المعلومة في وقت لاحق من هذا الأسبوع عندما سأتلقى رسالة رسمية في هذا الشأن من الأمين العام.
    Mon Représentant spécial a lancé le même appel à Cheikh Sharif lorsqu'il l'a rencontré à Mogadishu plus tard dans la journée. UN ووجه ممثلي الخاص نفس الدعوة إلى الشيخ شريف في اجتماع عقده معه في مقديشو في وقت لاحق من نفس اليوم.
    Outre le rapport de synthèse de la conférence, l'UNIDIR va publier un ouvrage qui devrait être diffusé plus tard dans l'année. UN وبالإضافة إلى التقرير الموجز، سيعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح كذلك منشوراً سيُعمم في وقت لاحق من هذا العام.
    Il sera nécessaire de revenir sur ces questions plus tard dans l'année, éventuellement sur la base des recommandations de ce document. UN من الضروري الرجوع إلى هذه القضايا في وقت لاحق من السنة، ربما على أساس التوصيات الواردة في الوثيقة.
    La mission du Kazakhstan remettra un peu plus tard dans la journée une brève présentation du projet Atom à la communauté diplomatique genevoise, y compris aux États membres et observateurs de la Conférence du désarmement, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وستعمم بعثة بلدي في وقت لاحق من هذا اليوم عرضاً قصيراً بشأن مشروع أتوم على أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف، بما في ذلك الدول الأعضاء والمراقِبة في مؤتمر نزع السلاح والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Plus tard, dans la journée, le voisin de Gul Masih serait revenu le voir, en lui demandant de rétracter ses propos, ce à quoi celui-ci se serait refusé. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، جاء جار غول مسيح لمقابلة هذا اﻷخير وطلب منه أن يسحب كلامه، فرفض.
    plus tard dans la journée, plusieurs personnes de confession musulmane s'en seraient pris à des biens appartenant à des chrétiens coptes, notamment des boutiques, des pharmacies et des véhicules. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم، قيل إن العديد من المسلمين اعتدوا على ممتلكات أقباط، منها متاجر وصيدليات ومركبات.
    plus tard dans la journée, l'auteur s'est plaint auprès de l'inspecteur des prisons, qui l'a autorisé à se laisser pousser la barbe à nouveau. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، اشتكى صاحب البلاغ إلى مفتش السجون، الذي أذن له بإطلاق لحيته من جديد.
    Après sa clôture, elle reprendrait plus tard dans l'année. UN ثم ينفض الاجتماع ويستأنف اﻷعضاء عملهم في دورات تنفيذية في موعد لاحق من السنة.
    La victime ayant accouché d'un fœtus mort-né beaucoup plus tard dans la journée, son état s'est considérablement aggravé. UN وبعد ولادة الجنين ميتا في وقت متأخر من ذلك اليوم، ساءت أعراضها كثيراً.
    plus tard dans la matinée, nous nous sommes rendus aux studios. Open Subtitles لاحقاً في ذلك الصباح ذهبنا انا وراندي لمركز الاخبار
    plus tard dans la journée, plusieurs aéronefs israéliens ont violé l'espace aérien libanais. UN وفي وقت متأخر من ذلك اليوم، انتهكت عدة طائرات إسرائيلية المجال الجوي اللبناني.
    Il est prévu de revoir l'ensemble de la politique de sensibilisation au suicide et de prévention plus tard dans l'année. UN وسوف يُجرى في أواخر هذا العام استعراض عام لسياسة التوعية ضد ظاهرة الانتحار ومكافحتها.
    Il existe aussi un important lien entre la nutrition maternelle, la santé fœtale et, plus tard dans la vie, la vulnérabilité aux maladies cardio-vasculaires et au diabète. UN وهناك أيضا علاقة هامة بين تغذية الأم وصحة الجنين وإمكانية التعرض للإصابة بأمراض القلب والشرايين وداء السكري في وقت لاحق في الحياة.
    Un autre atelier sur la publicité et son rôle dans la définition des modes de consommation auquel participeront des décideurs doit se tenir plus tard dans l’année. UN ومن المقرر عقد حلقة دراسية للمتابعة مع واضعي السياسات بشأن اﻹعلان ودوره في تشكيل أنماط الاستهلاك فيما بعد في عام ٩٩٩١.
    Les détails devraient être arrêtés à l'issue de la Loya Jirga qui se tiendra plus tard dans l'année. UN ويتوقع أن تنبثق تفاصيل ذلك البرنامج عن اللويا جيرغا التي ستنعقد في وقت لاحق خلال هذه السنة.
    Une quatrième étude, sur la question de la discrimination raciale, sera entreprise plus tard dans l'année. UN وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري.
    • Cette évolution se retrouve plus tard dans le tableau où l’accent est mis sur le nombre et l’âge des enfants. UN • ويتضح هذا التقدم لاحقا في الجدول حيث ينصب التركيز على عدد اﻷطفال وأعمارهم.
    L'affaire doit être portée à l'audience au plus tard dans les huit jours du mandat de dépôt. UN وتحدَّد جلسة للنظر في القضية في أجل أقصاه ثمانية أيام ابتداءً من يوم صدور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus