En fait, tu seras rempli de balles plus vite qu'aucun d'entre eux vu que tu n'as qu'un œil valide. | Open Subtitles | في الواقع، ستكون مليء بالرصاص أسرع من أي منهم لسبب أن لديك عين واحدة سليمة |
Elles ramènent des chats abandonnés plus vite qu'elles ramènent d'autre lesbiennes. | Open Subtitles | يأخذون معهم قطط الإغاثة. أسرع من أنهم يأخذون السحاقيات |
On va voir si on fait plus vite qu'à l'aller. | Open Subtitles | لنري إذا كان يمكننا العودة أسرع من مجيئنا |
La coque se dégrade visiblement plus vite qu'on le pensait. | Open Subtitles | الهيكل بالتأكيد سوف يتلقى الأضرار أسرع مما ظننا |
Mode claquera plus vite qu'une camée dans une baston de prison. | Open Subtitles | المجلة ستنتهي اسرع من عاهره في سجن رعاة بقر |
Votre électorat rétrécira plus vite qu'un pénis dans l'Hudson en hiver. | Open Subtitles | ودعمكَ سَيَنكمشُ أسرع مِنْ قضيب ديسمبرِ هودسون |
Ça va plus vite qu'on ne peut l'arrêter. | Open Subtitles | انها تتحرك بسرعة أكبر من يمكن أن نتوقف حتى |
On tombe en morceaux plus vite qu'un projet d'art de maternelle. | Open Subtitles | لقد بدأنا نتداعى أسرع من مشروع فني برياض الأطفال |
Si on recommence à tuer des types comme à l'époque, ça deviendra bientôt une habitude qui se répand plus vite qu'un feu de forêt. | Open Subtitles | بدأنا قتل أنسباء المرء مثل الأيام القديمة سوف تصبح عادة أنها تنتشر أسرع من النار |
La Chine reste très dépendante des énergies fossiles, mais semble passer au renouvelable bien plus vite qu'on ne l'aurait pensé. | Open Subtitles | ما زالت الصين تعتمد بشكل كبير على الطاقة الحفرية لكن يبدو أنهم يحاولون التجديد أسرع من أي أحد |
Comme mon fils sur 3 sacs de maïs sucré. Le cerveau des génies absorbe le glucose plus vite qu'un cerveau normal. Pourrait le rendre hyperactif. | Open Subtitles | فإبني يأكل في ثلاثة حقائب من حلوة الذرة ،تقدم جلوكوز العقل العبقري أسرع من العادي قد يسبب الإفراط في النشاط يا رفاق |
Si vous êtes pris en chasse par une voiture plus lente que celle que vous conduisez, conduisez juste plus vite qu'elle. | Open Subtitles | إذا تم مطاردة لك من قبل سيارة وهو أبطأ من السيارة أنت في، ببساطة محرك أسرع من ذلك. |
Rien n'arrête une brute plus vite qu'un coup droit dans le pif. | Open Subtitles | لا شيء يُوقف أحمقاً أسرع من ضربة على الأنف تماماً. |
J'ai vu des arbres pousser plus vite qu'il débarrasse la table. | Open Subtitles | لقد رأيت أشجار تنمو بوتيرة أسرع من تنظيفه لتلك الطاولة |
J'ai vu des arbres pousser plus vite qu'il ne débarrasse la table. | Open Subtitles | رأيت أشجار تنمو أسرع من ترتيبه لتلك الطاولة |
Aujourd'hui, j'ai vu un homme bouger plus vite qu'un clignement d'oeil. | Open Subtitles | اليوم رأيت الرجل الذي يمكن ان تتحرك أسرع من غمضة عين. |
On peut reconstruire tout matériel plus vite qu'avant. | Open Subtitles | بوسعنا إعادة بناء أي مادة أسرع من ذي قبل. |
Ceci suggère que la région a le potentiel pour réduire la pauvreté plus vite qu'elle ne l'a fait. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن المنطقة لديها القدرة للحد من الفقر بشكل أسرع مما حدث بالفعل. |
Je sais que tu as eu ces résultats pour moi bien plus vite qu'humainement possible. | Open Subtitles | أعلم أنك أحضرت تلك النتائج لي أسرع مما يمكن لاي شخص ان يفعل |
Oui, il vous a vendu plus vite qu'un concert de Mumford Sons | Open Subtitles | نعم، و قد باعك اسرع من حفل: مامفورد و الابناء |
Les clients se sont tellement plaints qu'ils ont ré-embauché mon pote plus vite qu'un ... truc , bidule machin chose . | Open Subtitles | قامو بتوظيف صديقي مرة اخرى اسرع من شئ,شئ, على حرارة شئ شئ |
Certes, au troisième trimestre, le nombre de créations d'emplois a augmenté plus vite qu'au cours des deux trimestres précédents, mais le chômage et le sous-emploi sont encore très répandus. | UN | ومع أن التوظيف ازداد، في الربع الثالث من السنة، بسرعة أكبر من سرعة ازدياده في الربعين السابقين، لا تزال البطالة والعمالة الناقصة مرتفعتين جدا. |