"plusieurs délégations se sont" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من الوفود
        
    • وأعربت عدة وفود
        
    • عدة وفود عن
        
    • أعربت عدة وفود
        
    • العديد من الوفود
        
    • وأعربت وفود عديدة
        
    • أبدت عدة وفود
        
    • وأبدت عدة وفود
        
    • وأعربت وفود عدة
        
    • وأعربت وفود كثيرة
        
    • كما أعربت وفود عديدة
        
    • وعبرت وفود عديدة
        
    • ورحبت وفود عدة
        
    • أن عدة وفود
        
    • أعربت وفود عدة
        
    plusieurs délégations se sont félicitées du travail accompli par l'Administrateur à cet égard. UN وأثنى عدد من الوفود على ما قام به مدير البرنامج من عمل في هذا الصدد.
    plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. UN ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية.
    plusieurs délégations se sont préoccupées de la détérioration des conditions de service du personnel et de ses effets sur le moral. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تدهور شروط خدمة الموظفين وما يستتبعه ذلك من أثر على معنوياتهم.
    De même, plusieurs délégations se sont dites disposées à contribuer par un crédit relais à la solution de la question des arriérés de la dette. UN كما أعربت عدة وفود عن استعدادها للمساهمة من خلال توفير الاعتمادات لحل مسألة متأخرات الديون.
    plusieurs délégations se sont tout particulièrement déclarées en faveur de relations plus étroites entre la Commission et les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. UN ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية.
    plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. UN وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء.
    80. plusieurs délégations se sont inquiétées des résultats décevants des activités spéciales de collecte de fonds. UN ٨٠ - وأعربت عدة وفود عن القلق بشأن اﻷداء المخيب لﻵمال لﻷحداث الخاصة.
    plusieurs délégations se sont félicitées d'apprendre que le FNUAP publiera les plans d'élaboration des programmes sur son site Web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    plusieurs délégations se sont enquises des stratégies à mettre en œuvre pour promouvoir la capacité de développement des pays bénéficiaires et la coordination intersectorielle. UN واستفسرت عدة وفود عن إمكانية وضع استراتيجيات لتعزيز تنمية القدرات في البلدان المستفيدة، والتنسيق بين القطاعات.
    Au cours de la réunion, plusieurs délégations se sont dites prêtes à appuyer l’INSTRAW revitalisé. UN وخلال الاجتماع، أعربت عدة وفود عن استعدادها لدعم إنعاش المعهد.
    234. plusieurs délégations se sont dites satisfaites des réductions proposées du budget du Département de l'information. UN ٢٣٤ - أعربت عدة وفود عن ارتياحها للتخفيضات المقترحة في ميزانية إدارة شؤون اﻹعلام.
    plusieurs délégations se sont manifestées contreopposées à cette proposition. UN واعترض العديد من الوفود على هذا الاقتراح.
    plusieurs délégations se sont inquiétées de la réduction des crédits consacrés, dans les allocations budgétaires provisoires, au domaine de la santé. UN وأعربت وفود عديدة عن القلق إزاء تخفيض اعتمادات الميزانية المؤقتة في مجال الصحة.
    plusieurs délégations se sont demandé quels étaient la signification, le contenu et la nature de l'expression < < intérêts fondamentaux > > . UN 102 - أبدت عدة وفود تشككها إزاء معني مصطلح " المصالح الأساسية " ومضمونه وطابعه.
    plusieurs délégations se sont déclarées disposées à présenter des propositions concrètes en complément au document du Président. UN وأبدت عدة وفود استعدادها لتقديم مقترحات ملموسة لإكمال ورقة الرئيس.
    plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. UN وأعربت وفود عدة عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء.
    plusieurs délégations se sont prononcées en faveur de la mission du Conseil de sécurité qu'il est proposé d'envoyer au Kosovo. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها لبعثة مجلس الأمن المقترح إيفادها إلى كوسوفو.
    plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par la faiblesse de la participation aux sessions de l'Autorité. UN كما أعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن انخفاض مستوى الحضور في دورات السلطة.
    106. plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites du rapport qu'elles ont jugé objectif. UN ١٠٦ - وعبرت وفود عديدة عن ارتياحها للتقرير، واصفة إياه بالصراحة.
    plusieurs délégations se sont félicitées du fait que le rapport présente les résultats d'importantes évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. UN 87 - ورحبت وفود عدة باحتواء التقرير على نتائج التقييمات الرئيسية التي قام بها مكتب التقييم.
    plusieurs délégations se sont toutefois déclarées opposées à l'idée de fixer des quotas pour les organisations non gouvernementales. UN بيد أن عدة وفود أعربت عن معارضتها لفكرة تخصيص حصص تمثيل للمنظمات غير الحكومية.
    plusieurs délégations se sont également déclarées satisfaites du programme PROANDES, qui était exécuté dans un certain nombre de pays menant des politiques sociales et économiques différentes. UN كما أعربت وفود عدة عن ارتياحها للبرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة اﻹنديز، الذي يشمل عددا من البلدان ذات السياسات الاجتماعية والاقتصادية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus