plusieurs délégations se sont félicitées du travail accompli par l'Administrateur à cet égard. | UN | وأثنى عدد من الوفود على ما قام به مدير البرنامج من عمل في هذا الصدد. |
plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
plusieurs délégations se sont préoccupées de la détérioration des conditions de service du personnel et de ses effets sur le moral. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تدهور شروط خدمة الموظفين وما يستتبعه ذلك من أثر على معنوياتهم. |
De même, plusieurs délégations se sont dites disposées à contribuer par un crédit relais à la solution de la question des arriérés de la dette. | UN | كما أعربت عدة وفود عن استعدادها للمساهمة من خلال توفير الاعتمادات لحل مسألة متأخرات الديون. |
plusieurs délégations se sont tout particulièrement déclarées en faveur de relations plus étroites entre la Commission et les autorités locales et leurs associations internationales. | UN | وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية. |
plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان. |
plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان. |
plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. | UN | وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء. |
80. plusieurs délégations se sont inquiétées des résultats décevants des activités spéciales de collecte de fonds. | UN | ٨٠ - وأعربت عدة وفود عن القلق بشأن اﻷداء المخيب لﻵمال لﻷحداث الخاصة. |
plusieurs délégations se sont félicitées d'apprendre que le FNUAP publiera les plans d'élaboration des programmes sur son site Web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
plusieurs délégations se sont enquises des stratégies à mettre en œuvre pour promouvoir la capacité de développement des pays bénéficiaires et la coordination intersectorielle. | UN | واستفسرت عدة وفود عن إمكانية وضع استراتيجيات لتعزيز تنمية القدرات في البلدان المستفيدة، والتنسيق بين القطاعات. |
Au cours de la réunion, plusieurs délégations se sont dites prêtes à appuyer l’INSTRAW revitalisé. | UN | وخلال الاجتماع، أعربت عدة وفود عن استعدادها لدعم إنعاش المعهد. |
234. plusieurs délégations se sont dites satisfaites des réductions proposées du budget du Département de l'information. | UN | ٢٣٤ - أعربت عدة وفود عن ارتياحها للتخفيضات المقترحة في ميزانية إدارة شؤون اﻹعلام. |
plusieurs délégations se sont manifestées contreopposées à cette proposition. | UN | واعترض العديد من الوفود على هذا الاقتراح. |
plusieurs délégations se sont inquiétées de la réduction des crédits consacrés, dans les allocations budgétaires provisoires, au domaine de la santé. | UN | وأعربت وفود عديدة عن القلق إزاء تخفيض اعتمادات الميزانية المؤقتة في مجال الصحة. |
plusieurs délégations se sont demandé quels étaient la signification, le contenu et la nature de l'expression < < intérêts fondamentaux > > . | UN | 102 - أبدت عدة وفود تشككها إزاء معني مصطلح " المصالح الأساسية " ومضمونه وطابعه. |
plusieurs délégations se sont déclarées disposées à présenter des propositions concrètes en complément au document du Président. | UN | وأبدت عدة وفود استعدادها لتقديم مقترحات ملموسة لإكمال ورقة الرئيس. |
plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. | UN | وأعربت وفود عدة عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء. |
plusieurs délégations se sont prononcées en faveur de la mission du Conseil de sécurité qu'il est proposé d'envoyer au Kosovo. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها لبعثة مجلس الأمن المقترح إيفادها إلى كوسوفو. |
plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par la faiblesse de la participation aux sessions de l'Autorité. | UN | كما أعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن انخفاض مستوى الحضور في دورات السلطة. |
106. plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites du rapport qu'elles ont jugé objectif. | UN | ١٠٦ - وعبرت وفود عديدة عن ارتياحها للتقرير، واصفة إياه بالصراحة. |
plusieurs délégations se sont félicitées du fait que le rapport présente les résultats d'importantes évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. | UN | 87 - ورحبت وفود عدة باحتواء التقرير على نتائج التقييمات الرئيسية التي قام بها مكتب التقييم. |
plusieurs délégations se sont toutefois déclarées opposées à l'idée de fixer des quotas pour les organisations non gouvernementales. | UN | بيد أن عدة وفود أعربت عن معارضتها لفكرة تخصيص حصص تمثيل للمنظمات غير الحكومية. |
plusieurs délégations se sont également déclarées satisfaites du programme PROANDES, qui était exécuté dans un certain nombre de pays menant des politiques sociales et économiques différentes. | UN | كما أعربت وفود عدة عن ارتياحها للبرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة اﻹنديز، الذي يشمل عددا من البلدان ذات السياسات الاجتماعية والاقتصادية المختلفة. |