"plusieurs pays ont" - Traduction Français en Arabe

    • عدة بلدان
        
    • عدد من البلدان
        
    • العديد من البلدان
        
    • بلدان عديدة
        
    • عددا من البلدان قد
        
    • عدّة بلدان
        
    Toutefois, depuis le début de la crise financière mondiale, plusieurs pays ont cherché à limiter le nombre d'immigrants hautement qualifiés. UN غير أنه منذ بداية الأزمة المالية العالمية، سعت عدة بلدان إلى الحد من عدد المهاجرين ذوي المهارات العالية.
    plusieurs pays ont réformé leurs systèmes constitutionnels et certains ont reconnu les droits individuels et collectifs des peuples autochtones. UN وتعكف عدة بلدان على إصلاح نظمها الدستورية، حيث اعترف بعضها بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    À l'issue du Cycle d'Uruguay, plusieurs pays ont pris des mesures pour améliorer leurs schémas de préférences en faveur des PMA. UN وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا.
    plusieurs pays ont souligné l'importance du rôle du secrétariat intérimaire dans la mise en place de ces partenariats. UN وقد أكد عدد من البلدان أهمية دور اﻷمانة المؤقتة في تسهيل قيام عمليات المشاركة المشار اليها.
    plusieurs pays ont indiqué qu'il faudrait disposer de ressources nouvelles ou supplémentaires. UN فيما أشار العديد من البلدان إلى الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية.
    plusieurs pays ont déjà reconnu l'Etat érythréen indépendant. UN وقد اعترفت بلدان عديدة بالفعل بالدولة الارترية المستقلة.
    Dans le Pacifique Sud, plusieurs pays ont constitué, au sein du Groupe de pays mélanésiens fers de lance, une zone active de libre-échange. UN وفي جنوب المحيط الهادئ ، قامت عدة بلدان بتشكيل وتنفيذ منطقة للتجارة الحرة في إطار مجموعة الرواد الميلانيزية.
    plusieurs pays ont intégré la Convention dans leurs constitutions, stipulant que celle-ci avait la primauté sur leur législation nationale. UN وعمدت عدة بلدان إلى إدخال الاتفاقية في دساتيرها، وإلى النص على أسبقيتها بالنسبة للتشريعات الوطنية.
    plusieurs pays ont déjà envisagé des moyens d'encourager ce type de partenariat. UN وقد نظرت عدة بلدان في السبل الكفيلة بتشجيع مثل هذه الشراكات.
    plusieurs pays ont signalé que la réglementation d'un mélange commercial d'octaBDE leur poserait des problèmes. UN وذكرت عدة بلدان أنها ستواجه متاعب نتيجة تنظيم الخليط التجاري للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل.
    plusieurs pays ont proposé des modifications au texte de certains articles. UN واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد.
    plusieurs pays ont signalé que l'effort de mobilisation de la communauté, en particulier des jeunes et des femmes, avait été particulièrement fructueux. UN وقد أفيد عن نجاح التعبئة المجتمعية، وبخاصة للشباب والنساء، في عدة بلدان بصورة منفردة.
    plusieurs pays ont souligné qu'ils avaient adapté le cadre à leur propre situation. UN وأكد عدد من البلدان أن هذا الإطار مكيّف وفق الظروف الخاصة بها.
    plusieurs pays ont déclaré ne pas pouvoir contrôler ou réglementer des exportations de ce genre faute de directives plus claires quant à la définition des articles de luxe. UN وأشار عدد من البلدان إلى عدم قدرته على مراقبة أو تنظيم هذه الصادرات في غياب توجيهات أوضح بشأن ما يشكل الأصناف الكمالية.
    plusieurs pays ont cherché à traiter ce problème en adoptant des législations et des dispositions nationales. UN وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة هذه المشكلة باعتماد تشريعات وأنظمة وطنية.
    De même, plusieurs pays ont signé les protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant pendant cette période. UN وبالمثل، وقّع عدد من البلدان البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل خلال تلك الفترة.
    plusieurs pays ont réussi à diminuer notablement le taux d'analphabétisme des adultes. UN وحقق العديد من البلدان خفضا ملحوظا لمعدلات الأمية في أوساط الراشدين.
    De même, nous prenons note avec satisfaction du fait que, ces derniers mois, plusieurs pays ont donné des signes indiquant qu'ils allaient dans la bonne direction. UN وفي الوقت نفسه، أسعدنا جداً في الأشهر الأخيرة أن العديد من البلدان أعطت إشارات تفيد بأنها تتحرك في هذا الاتجاه.
    Le dichlorvos et le fluorure de sulfuryle sont aussi employés quand ils sont autorisés. plusieurs pays ont indiqué que le bromure de méthyle est le seul traitement acceptable à leurs yeux. UN أما في الحالات المسموح فيها بذلك كان ثنائي الكلورفوس والسلفوريل يستخدمان أيضاً وهناك العديد من البلدان حددت بروميد الميثيل على أنه يوفر المعالجة الوحيدة المقبولة.
    Aucune nouvelle ressource n'a été allouée pour l'an 2000 et plusieurs pays ont donc vu leurs ressources considérablement diminuer pour la période 2000-2001. UN ولم تخصص أي موارد جديدة لعام 2000. ولذا ألفت بلدان عديدة أنفسها وليس لديها إلا موارد شديدة التدني لعامي 2000 و 2001.
    Il importe de constater que dans un intervalle de temps plutôt réduit, plusieurs pays ont été éprouvés - les uns plus sévèrement que les autres - par des désastres naturels. UN ومن المهم أن نلاحظ أن عددا من البلدان قد تضررت - بعضها أكثر من البعض الآخر- من الكوارث الطبيعية في ظرف وجيز نسبيا.
    plusieurs pays ont également élargi leurs marges de fluctuation afin de s'adapter aux pressions à la hausse exercées sur les taux de change nominaux. UN ووسّعت عدّة بلدان كذلك النطاق المسموح به لتحرّك أسعار الصرف، وذلك لاحتواء الضغوط الصعودية على أسعار الصرف الاسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus