"plusieurs points" - Traduction Français en Arabe

    • عدة نقاط
        
    • عدد من المسائل
        
    • عدة بنود
        
    • عدة مسائل
        
    • عدة مجالات
        
    • نقاط عديدة
        
    • بضع نقاط
        
    • بعض النقاط
        
    • بعدة نقاط
        
    • عدة جوانب
        
    • عدد من القضايا
        
    • عددا من المسائل
        
    • العديد من النقاط
        
    • عدة عناصر
        
    • عدة قضايا
        
    L'Association constate que la cohérence des thèmes et des mesures issus des recommandations provenant de diverses origines fait apparaître plusieurs points. UN وتلاحظ الرابطة أن الاتساق الواضح في المواضيع والإجراءات المحددة للتوصيات الصادرة من مصادر مختلفة يشير إلى عدة نقاط.
    175. A titre d'observations finales, plusieurs points méritent d'être soulignés concernant l'expérience du représentant dans le cas spécifique de Sri Lanka. UN جيم ـ تعليق ختامي ٥٧١ ـ وكتعليق ختامي، هناك عدة نقاط ينبغي ابرازها بشأن تجربة الممثل في سري لانكا باعتبارها دراسة حالة.
    Le SPT a examiné ces réponses et a apporté des éclaircissements sur plusieurs points dans le présent rapport. UN ونظرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في هذه الردود وأدرجت توضيحاً بشأن عدد من المسائل في هذا التقرير.
    Le rapport soulève en outre un problème de procédure qui tient au fait que les recommandations qui y sont présentées recouvrent plusieurs points différents de l'ordre du jour. UN كما أن التقرير يشكل صعوبة إجرائية من حيث أن توصيته تشمل عدة بنود في جدول اﻷعمال.
    L'État partie précise sa position sur plusieurs points: UN وتوضح الدولة الطرف موقفها بشأن عدة مسائل:
    plusieurs points me paraissent importants pour le succès de cette stratégie. UN وهناك عدة نقاط أعتبرها هامة في إنجاح هذا النهج.
    À cet égard, ma délégation voudrait insister sur plusieurs points. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يبرز عدة نقاط.
    Il convient ici de relever plusieurs points. UN ولا بد في هذا الصدد من أخذ عدة نقاط في الاعتبار.
    La réunion intercomités a abouti à un accord concernant plusieurs points, qui a été approuvé par la réunion des présidents. UN وتوصل الاجتماع المشترك بين اللجان إلى اتفاق بشأن عدة نقاط كان قد أقرها اجتماع الرؤساء.
    De plus, je voudrais aborder brièvement plusieurs points, que le Bangladesh considère comme importants. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشير بإيجاز إلى عدة نقاط تعتقد بنغلاديش أنها ذات أهمية.
    plusieurs points ont par ailleurs été soulevés au sujet de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN وأثيرت كذلك عدة نقاط تتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Comme indiqué précédemment, les participants à cet atelier ont souligné la nécessité de clarifier plusieurs points. UN وفي هذه الحلقة أُعرب عن الحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن عدد من المسائل كما ورد سابقا.
    En attendant, il y a lieu de souligner plusieurs points. UN وفي غضون ذلك، ثمة عدد من المسائل التي تستحق أن يُسلط عليها الضوء.
    Au cours de la cinquante-septième session, la Cinquième Commission a montré l'exemple en regroupant plusieurs points de son ordre du jour. UN وخلال الدورة السابعة والخمسين، أخذت اللجنة الخامسة زمام المبادرة في توحيد عدة بنود من جدول الأعمال في بند واحد.
    Son rapport indique qu'il reste plusieurs points inexpliqués. UN وأشار الفريق الخاص في تقريره إلى أنه لا تزال هناك عدة بنود لم تقدم عنها حسابات.
    Les représentants des parties congolaises ont procédé à des échanges de vues sur le mode de gouvernement du pays et sont parvenus à un large accord sur plusieurs points importants. UN وأجرى الممثلون الكونغوليون حوارا بشأن حكم بلدهم، وحققوا قدرا كبيرا من الاتفاق حول عدة مسائل هامة.
    Il a toutefois retenu plusieurs points du plan d'action se prêtant à amélioration. UN إلا أن المجلس حدد عدة مجالات من الممكن فيها تحسين خطط أعماله.
    Des émissions gamma ont été détectées en plusieurs points de chacun de ces sites. UN وأشارت اﻷجهزة على وجود ﻷشعة غاما في نقاط عديدة في جميع المواقع.
    Une discussion était encore nécessaire sur plusieurs points clefs sur lesquels nous approchions d'un accord, mais le temps nous a manqué pour y parvenir. UN وكنا بحاجة إلى مواصلة المناقشة بشأن بضع نقاط رئيسية اقتربنا جداً من الاتفاق عليها، غير أننا لم نتوصل إلى ذلك بعد.
    Nous voudrions toutefois, sur plusieurs points importants, expliquer clairement notre position dont nous souhaitons qu'il soit pris note au procès-verbal de la présente séance. UN غير أننا نود توضيح موقفنا بشأن بعض النقاط الهامة التي نود إدراجها في محضر هذه الجلسة.
    En outre, nous tenons à participer à cette discussion en soulevant plusieurs points spécifiques. UN وإضافة إلى ذلك، نود أن نساهم بعدة نقاط محددة في المناقشة الحالية.
    Il manque toutefois de clarté sur plusieurs points importants et doit être revu. UN إلا أنها غير واضحة من عدة جوانب هامة ويلزمها مزيد من الدراسة.
    Le Président de l'Assemblée populaire a donné son autorisation, et M. alHomsi a été arrêté et placé en détention pour être interrogé sur plusieurs points. UN وأعطى رئيس مجلس الشعب الإذن بذلك واعتُقل السيد الحمصي وسُلّم لكي يجري استجوابه بشأن عدد من القضايا.
    Le groupe de travail avait recensé plusieurs points qui n'étaient pas traités par les instruments d'unification existants. Certains d'entre eux étaient réglementés par des lois nationales, qui n'étaient toutefois pas harmonisées au niveau international. UN فقد وجد الفريق العامل أن هناك عددا من المسائل لم يتم تناولها في إطار الصكوك التوحيدية الحالية، وأن بعض تلك المسائل تنظمه قوانين وطنية لم يجر تحقيق اتساقها دوليا.
    plusieurs points demeurent sujets à controverses, lorsque la question est posée de savoir quelle démarche suivre pour trouver une solution à cette problématique délicate. UN فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة.
    plusieurs points de l'Accord ont déjà été mis en application et les autres ont fait l'objet d'une réunion des membres du Cadre permanent de concertation. UN وقد نُفذت بالفعل عدة عناصر من ذلك الاتفاق، ونوقشت الأحكام التي لم تُنفَّذ بعد في اجتماع لإطار التوافق الدائم.
    La délégation australienne reconnaît que des travaux préparatoires restent encore nécessaires sur plusieurs points importants, et elle souscrit à la recommandation faite par le Comité préparatoire concernant son plan de futurs travaux, y compris les six semaines de réunions en 1997. UN وأضافت أن وفدها يقبل بأن زيادة اﻷعمال التحضيرية ضرورية في عدة قضايا رئيسية وهو يؤيد توصية اللجنة التحضيرية بخصوص خطة عمل اللجنة في المستقبل، بما في ذلك تخصيص ستة أسابيع للاجتماعات في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus