Ma délégation désire féliciter la Belgique et la Communauté européenne pour avoir soumis ce point important et opportun à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | يود وفدي أن يهنئ بلجيكا والمجموعة اﻷوروبية، وهما المقدمان اﻷصليان لهذا البند الهام الذي جاء في أوانه، لوضعه تحت نظر الجمعية العامة. |
Je suis vraiment heureux de l'occasion qui m'est offerte aujourd'hui de parler sur ce point important de l'ordre du jour. | UN | يسعدني كثيرا أن تتاح لــي الفرصــة للتكلــم عـن هذا البند الهام من جــدول اﻷعمــال. |
Nous pensons que les progrès de la justice requièrent une attention appropriée à ce point important. | UN | ونعتقد أن تعزيز العدالة يتطلب إيلاء الاهتمام الملائم لتلك المسألة الهامة. |
La Commission, au paragraphe 22 de sa déclaration, a fait valoir un point important, que l'Érythrée ignore à dessein. | UN | واللجنة، في الفقرة 18 من بيانها، ذكرت النقطة الهامة التالية التي تتجاهلها إريتريا على النحو الذي يناسبها. |
Je remercie les États Membres de la région des Caraïbes d'avoir porté ce point important à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وأشكر الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي على إدراج ذلك البند المهم في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Le respect de la déontologie est un autre point important. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن من المسائل الهامة الأخرى، هناك أيضا مسألة المحافظة على المعايير الأخلاقية. |
Dans ce but, la délégation thaïlandaise est disposée à participer activement et elle appuie pleinement les initiatives lancées au titre de ce point important de la plénière de l'Assemblée. | UN | عليها تحـــت هــذا البند الهام من بنود جدول أعمال الجمعية العامة في جلساتها العامة. |
Tout en s'associant aux vues présentées plus tôt par les Philippines au nom du Groupe des 77, ma délégation souhaite faire quelques observations supplémentaires sur ce point important de l'ordre du jour. | UN | وفي حين أن وفدي يتفق مع اﻵراء التي قدمها وفد الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، فإنه يود أن يضيف بعض النقاط بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال. |
Ce consensus se trouve du reste renforcé par l'inscription de ce point important à l'ordre du jour de notre Assemblée. | UN | وقد تعزز هذا التوافق في اﻵراء بإدراج هذا البند الهام في جدول أعمال جمعيتنا. |
Malheureusement, il n'existe pas pour le moment d'accord général sur ce point important. | UN | لسوء الطالع لا يوجد حتى اﻵن اتفاق عام بشأن هذا البند الهام. |
Comme les négociations sur le budget ont été extrêmement compliquées et se sont prolongées, celle-ci n'a pas pu achever ses travaux sur ce point important. | UN | وبالنظر إلى مفاوضات الميزانية المطولة والمعقدة للغاية، لم تكن اللجنة قادرة على إتمام عملها بشأن هذا البند الهام. |
Pour aider l'Assemblée générale dans son travail sur ce point important, j'ai soumis, en ma qualité de Président et après des consultations très poussées, le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | ولمساعدة الجمعية العامة في عملها المتعلق بهذا البند الهام قدمت، بوصفي الرئيس وبعد اجراء مشاورات موسعة للغاية، مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Enfin, les membres se souviendront qu'à la session de l'année dernière, nous avons débattu la question d'un élargissement du Comité et qu'un nombre de consultations informelles ont été organisées sur ce point important. | UN | أخيرا، يذكر اﻷعضاء أنه في دورة السنة الماضية بحثنا مسألة توسيع عضوية اللجنة، وأن عددا من المشاورات غير الرسمية أجري بشأن هذه المسألة الهامة. |
Le texte vise à aider les autorités à préciser dans l'intérêt des autres parties contractantes un point important: celui des limites de l'immunité de l'État souverain. | UN | وقال ان القصد من النص هو مساعدة السلطات على توضيح المسألة الهامة المتعلقة بحدود الحصانة السيادية لما فيه منفعة الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Ce point important devait être énoncé sous forme de clause de sauvegarde. | UN | وينبغي توضيح هذه النقطة الهامة في شرط وقائي. |
Je voudrais saisir cette occasion pour saluer l'engagement du Président concernant ce point important de l'ordre du jour, comme on a pu le voir dans l'allocution d'ouverture qu'il a prononcée à l'Assemblée générale le 13 septembre. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أحيي التزامكم، سيدي الرئيس، بهذا البند المهم من بنود جدول الأعمال، الذي اتضح في كلمتكم الافتتاحية أمام الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر. |
10. Les difficultés résultant de la crise économique mondiale et la stratégie choisie par les autorités de la concurrence pour faire respecter les règles relatives au contrôle des concentrations sont un point important. | UN | 10- ومن المسائل الهامة في هذا الصدد التحدي الناشئ عن الأزمة الاقتصادية العالمية والنهج التي توختها السلطات المعنية بالمنافسة من أجل تحقيق إنفاذ مراقبة عمليات الاندماج بفعالية. |
Notre position sur ce point important est claire et bien connue. | UN | إن موقفنا إزاء تلك المسألة المهمة واضح ومعروف جيدا. |
17. L'attitude de l'Éthiopie à l'égard de l'OUA soulève un autre point important. | UN | ٧١ - وهناك نقطة هامة أخرى تتصل بالموقف الاثيوبي من منظمة الوحدة الافريقية. |
Il ne reste aucun point important en suspens, à l'exception de ceux traités dans le présent rapport. | UN | ولا توجد أي مسائل هامة معلقة، باستثناء تلك التي يجري تناولها في هذا التقرير. |
Un autre point important de notre programme de travail a trait aux questions juridiques entourant le problème palestinien. | UN | يتعلق بند هام آخر في برنامج عملنا بالقضايا القانونية المحيطة بالمشكلة الفلسطينية. |
Le Comité reviendra plus loin (par. 46 et suiv.) sur ce point important. | UN | وسيعود الفريق إلى تناول هذا الموضوع الهام في الفقرة 46 وما يليها. |
Il semble que le point important soit l'existence de l'égalité et de la non-discrimination devant la loi et non l'existence ou non d'une religion officielle. | UN | وأضافت قائلة إنه يبدو أن النقطة المهمة هي المساواة وعدم التمييز أمام القانون، لا أن يكون للبلد ديانة رسمية أم لا. |
28. Dans le cadre de l'examen des questions budgétaires, plusieurs délégations ont soulevé un autre point important. | UN | ٢٨ - وفي سياق مناقشة المسائل المتعلقة بميزانية المحكمة، أثار عدد من الوفود مسألة هامة أخرى. |
Non, je dis seulement qu'être sympatique n'est pas un point important dans ce travail. | Open Subtitles | لا, أنا فقط أقول أن المحبة ليست العنصر الأهم في الوظيفة |
Le point important à retenir est qu'il est toujours nécessaire de blanchir le produit des pratiques illégales et corrompues. | UN | والنقطة الهامة التي يجدر ملاحظتها هي أن هناك دائماً حاجة لغسل عائدات هذه الممارسات غير المشروعة والفاسدة. |