"politique et moral" - Traduction Français en Arabe

    • السياسي والمعنوي
        
    • السياسي والأخلاقي
        
    • سياسية وأخلاقية
        
    • سياسي وأخلاقي
        
    • السياسية والأخلاقية
        
    • السياسية والمعنوية
        
    • سياسيا وأخلاقيا
        
    • سياسيا وأدبيا
        
    Nous avons besoin de votre appui politique et moral pour préserver notre mandat humanitaire distinct. UN ونحن في حاجة إلى دعمكم السياسي والمعنوي للوفاء بولايتنا اﻹنسانية المتميزة.
    Ce soutien financier traduit son appui politique et moral à l’orientation retenue par l’actuelle direction. UN ويجسد الدعم المالي دعمها السياسي والمعنوي للسبيل الذي تنتهجه الادارة الحالية.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme en est le fondement politique et moral. UN وتتضمن القواعد الموحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه جزءا من الأساس السياسي والأخلاقي الذي تقوم عليه.
    La question en souffrance de l'autodétermination du peuple palestinien continue de poser le plus grand problème politique et moral de notre temps. UN المسألة التي ظلت من دون حسم، مسألة تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره، تبقى أهم مسألة سياسية وأخلاقية مهمة في عصرنا.
    Il s'agit d'un prix aussi bien financier que politique et moral. UN وهذا الثمن هو ثمن مالي وكذلك سياسي وأخلاقي.
    Nous sommes réunis ici parce que nous nous devons, sur le plan politique et moral, de résoudre ces problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée aujourd'hui. UN ونحن نجتمع هنا لأن من واجبنا أن نتحمل المسؤولية السياسية والأخلاقية عن التصدي للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي حاليا.
    Une analyse objective des raisons de l'impasse actuelle permet de tirer des conclusions quant aux moyens par lesquels l'ONU aurait pu s'acquitter plus efficacement de son devoir politique et moral dans le cadre du plan de décolonisation du Sahara occidental. UN ومن خلال تحليل موضوعي لأسباب المأزق الحالي، يمكن استخلاص استنتاجات عن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تقوم بواجباتها السياسية والمعنوية بقدر أكبر من الفعالية في ما يتعلق بإنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    Son gouvernement a besoin de l'appui politique et moral des organisations internationales pour modifier cette situation alarmante. UN وقال إن حكومته تلتمس التأييد السياسي والمعنوي من المنظمات الدولية لتغيير الحالة المنذرة بالخطر.
    Nous avons besoin de l'appui politique et moral des gouvernements pour préserver notre mandat humanitaire distinct. UN ونحن في حاجة إلى دعم الحكومات السياسي والمعنوي للوفاء بولايتنا اﻹنسانية المتميزة.
    Les gens, avec raison, se tournent vers l'Organisation des Nations Unies en espérant que son poids politique et moral pourra aider à mettre fin aux atrocités. UN وتتطلع الشعوب وبحق إلى اﻷمم المتحدة كيما توجه وزنها السياسي والمعنوي للمساعدة في منع هذه الفظائع.
    Nous espérons sincèrement que les peuples palestinien et israélien sauront encore mieux tirer avantage de l'appui politique et moral que nous leur offrons tous. UN ويحدونا أمل خالص في أن يستلهــم الشعبان الفلسطينــي واﻹسرائيلــي المزيــد من التطلعات والالتزامات من التشجيع والتأييد السياسي والمعنوي الذي نقدمه لهما.
    Il faut donc espérer que tous les participants au contrat politique et moral conclu au Caire prendront à coeur d'en mettre en oeuvre toutes les clauses avec la bonne foi et l'enthousiasme que ces enjeux pour l'humanité portent en eux. UN لذلك، نأمل في أن يسعى جميع المشاركين في العقد السياسي والمعنوي الذي أبرم في القاهرة الى تنفيذ جميع أحكامه بحسن نية وحماس بما يتناسب مع ما يتعرض للخطر بالنسبة للبشرية.
    Des résultats notables dans ce domaine contribueraient aussi à renforcer le soutien politique et moral apporté aux programmes dans leur ensemble et se traduiraient par des avantages concrets pour le succès à court et à long terme des activités en faveur du développement. UN وسيؤدي تحقيق نتائج هادفة في هذا المجال إلى زيادة الدعم السياسي والمعنوي لهذه البرامج بشكل عام، وسيعود بفوائد ملموسة تؤدي إلى نجاح الأنشطة المتصلة بالتنمية على الأمدين القصير والطويل.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme en est le fondement politique et moral. UN وتتضمن القواعد الموحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه جزءا من الأساس السياسي والأخلاقي الذي تقوم عليه.
    Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays. UN هذه التصرفات التي تفتقد إلى الحد الأدنى من الأدب السياسي والأخلاقي لم تترك أي فرصة لإجراء حوار جدي بين البلدين.
    L'ONU n'est pas une tribune où l'on peut se contenter de bonnes paroles. Elle doit incarner les idéaux de la Charte en servant de guide politique et moral et en jouant un rôle de chef de file. UN إن الأمم المتحدة ليست محفلا للوعود البراقة، بل عليها أن تجسِّدُ المثُل المكرسة في الميثاق عن طريق التوجيه السياسي والأخلاقي والأخذ بزمام القيادة.
    Il prie instamment la Troisième Commission de préparer une résolution soutenue par une large majorité, permettant ainsi à l'Assemblée générale de donner un message politique et moral fort. UN وحث اللجنة الثالثة على إعداد قرار تؤيده أغلبية واسعة وبذلك يتيح للجمعية العامة أن ترسل رسالة سياسية وأخلاقية قوية.
    Qu'il s'agisse ou non d'un instrument juridiquement contraignant, cette Déclaration relève d'un impératif politique et moral absolu. UN وسواء أكان هذا الإعلان نصا قانونيا ملزما أم لا، فإن هذا الإعلان ينطوي على حتمية سياسية وأخلاقية مطلقة.
    Le deuxième alinéa soulevait des questions d'ordre politique et moral. UN وقيل إن الفقرة الفرعية الثانية تثير مسائل سياسية وأخلاقية.
    Ceci dit, les peuples africains attendent, en contrepartie de la communauté internationale, l'autre saut qualitatif qui devra se traduire par un engagement politique et moral à la hauteur du défi et la contribution effective, en termes d'assistance technique, de financements et d'investissements, au succès de cet important projet. UN لذا، فإن الشعوب الأفريقية تنتظر من المجتمع الدولي أن يضطلع بدوره. إننا نحتاج إلى وثبة مجدية أخرى إلى الأمام في شكل التزام سياسي وأخلاقي على مستوى التحديات. كما أننا نحتاج إلى إسهامات فعالة في شكل مساعدة تقنية، وتمويل واستثمارات بغية نجاح هذا المشروع الهام.
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par les répercussions humanitaires, politiques et économiques catastrophiques des conflits armés et insiste sur le fait que la prévention du déclenchement et de l'escalade des conflits armés et des crises humanitaires est un impératif politique et moral absolu et favorise la paix et le développement ainsi que les relations amicales entre tous les États. UN " ويساور مجلس الأمن قلق عميق إزاء الآثار الإنسانية والسياسية والاقتصادية المدمِّرة المترتبة على الصراعات المسلحة؛ ويشدد على الضرورة السياسية والمعنوية العليا المتمثلة في منع نشوب الصراعات المسلحة ومنع تصعيدها، وعلى ما يتحقق بفضل ذلك من فوائد للسلم والتنمية والعلاقات الودية ما بين الدول كافة.
    C'est précisément cet appui universel qui donne à la Déclaration ce caractère unique et lui confère cet énorme poids politique et moral. UN إن الدعـم العالمي لهـذا اﻹعـلان هو بالذات ما يجعله فريدا ويعطيه وزنا سياسيا وأخلاقيا هائلا.
    Une telle assistance doit être considérée comme un devoir politique et moral incombant à la communauté internationale. UN وقال إن هذه المساعدة ينبغي اعتبارها التزاما سياسيا وأدبيا من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus