"politique nationale de" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة الوطنية
        
    • السياسات الوطنية
        
    • سياسة وطنية
        
    • بالسياسة الوطنية
        
    • سياسات وطنية
        
    • سياستها الوطنية
        
    • السياسة النسائية الوطنية
        
    • سياستنا الوطنية
        
    • سياسات الدولة في مجال
        
    • سياسة التنمية الوطنية
        
    • سياسة الدولة بشأن
        
    • سياسية وطنية
        
    • وطنية لإصلاح
        
    • السياسة القومية
        
    Brésil: Séminaire international sur la politique nationale de l'entreprenariat UN البرازيل: الحلقة الدراسية الدولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع
    Quoi qu'il en soit, la lutte contre la toxicomanie fait partie intégrante de la politique nationale de santé. UN وفي كل الأحوال، فإن مكافحة الإدمان على المخدرات جزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية المعنية بالصحة.
    Il existe un comité interministériel chargé d'élaborer un document de politique nationale de migration. UN وهناك لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة بوضع وثيقة تعرض السياسة الوطنية إزاء الهجرة.
    Ces progrès sont intrinsèquement liés à l'élaboration et la mise en œuvre de la politique nationale de la jeunesse. UN وما زال هذا التقدم مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بوضع السياسات الوطنية للشباب وتنفيذها.
    Une politique nationale de sécurité alimentaire a été adoptée en 2003. UN وتم اعتماد سياسة وطنية للأمن الغذائي في عام 2003.
    La politique nationale de promotion de la femme a été révisée pour répondre aux besoins actuels. UN ونُقحت السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة كي تفي بالاحتياجات الراهنة.
    Au sujet du contrôle de l'eau, une politique nationale de l'eau est en vigueur depuis 2002. UN وفيما يتعلق بمراقبة المياه، تُطبَّق السياسة الوطنية للمياه لعام 2002.
    D'après SNU-Gabon, la conception de la politique nationale de santé insiste sur le respect des droits humains, de l'éthique et de la dignité humaine. UN وحسب الفريق القطري، تشدد رؤية السياسة الوطنية للصحة على احترام حقوق الإنسان والأخلاق والكرامة الإنسانية.
    De manière générale, la politique nationale de lutte contre la corruption de 2009 comprend un cadre juridique anticorruption régissant le secteur privé. UN وبصورة عامة، تتضمن السياسة الوطنية لعام 2009 إطاراً قانونياً لمكافحة الفساد يحكم القطاع الخاص.
    À la suite de la dix-huitième révision de la Constitution, la mise en œuvre de la politique nationale de promotion et d'émancipation de la femme incombe aux provinces. UN وبعد التعديل الدستوري الثامن عشر، أصبح تنفيذ إطار عمل السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتوظيفها من مشمولات الأقاليم.
    À ce sujet la politique nationale de l'emploi est conforme aux stratégies de développement du pays. UN وفي هذا الصدد، تتسق السياسة الوطنية للعمالة هذه مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية العامة.
    La politique nationale de l'emploi repose sur les principes suivants : UN وتقوم السياسة الوطنية للعمالة على المبادئ التالية:
    Liens entre la politique nationale de promotion et de développement intégral des femmes (PNPDIM) et les objectifs du Millénaire UN الجدول 4 الروابط بين السياسات الوطنية للنهوض بالمرأة وتنميتها المتكاملة والأهداف الإنمائية للألفية
    :: Appui à la politique nationale de protection de l'environnement et de prévention des effets des changements climatiques UN دعم السياسات الوطنية فيما يتعلق بحماية البيئة والوقاية من آثار تغير المناخ
    La plupart des études réalisées dans le cadre de la conception et de la mise en œuvre de la politique nationale de jeunesse, s'accorde sur le fait que le Niger a une population majoritairement jeune. UN تتفق معظم الدراسات المتعلقة بصياغة السياسات الوطنية للشباب وتنفيذها على أن الغالبية العظمى من سكان النيجر من الشباب.
    Avec l'aide d'un expert dont les services ont été fournis par l'ONU, elle a élaboré une politique nationale de déminage, fixant les priorités et établissant des normes professionnelles. UN كما وضعت اللجنة، بمساعدة خبير وفرته اﻷمم المتحدة، سياسة وطنية لنزع اﻷلغام حددت فيها أولويات وطنية ووضعت معايير مهنية.
    Le Gouvernement formule actuellement une politique nationale de l'enfance qui sera bientôt achevée. UN والحكومة تضع حاليا سياسة وطنية بشأن اﻷطفال، ستُنجز عما قريب.
    Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    La mise en application de cette loi a été guidée par la politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un Plan d'action national. UN وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية.
    Au sujet du contrôle de l'eau, la politique nationale de l'eau de 2002 était en place. UN أما فيما يخص مراقبة المياه، فقد وُضعت سياسات وطنية للمياه في عام 2002.
    Membre du Comité Zangger, le Gouvernement norvégien a transposé cette définition de base du Comité dans sa politique nationale de contrôle des exportations. UN وأضاف أن حكومته، بوصفها عضوا في لجنة زانغر، تنفذ في سياستها الوطنية المتعلقة بضوابط الصادرات التفاهم الأساسي للجنة.
    L'incorporation des divers aspects de la politique nationale de la femme aux Plans stratégiques de développement municipal est en cours. UN 83 - ويجري الآن إدراج السياسة النسائية الوطنية بمحاورها المختلفة في الخطط الاستراتيجية لتنمية البلديات.
    Singapour considère la Convention unique comme une composante fondamentale de sa politique nationale de lutte contre la drogue notamment parce qu'elle permet de combattre la toxicomanie de façon concrète, dans un cadre coordonné et universel. UN وتعتبر سنغافورة أن الاتفاقية الوحيدة عنصر أساسي في سياستنا الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها تيسر في جملة أمور اتخاذ تدابير فعالة ضد إساءة استعمال العقاقير المخدرة من خلال العمل المنسق والشامل.
    34. Jusqu'à sa fusion avec le Ministère de la santé, en décembre 1999, le Ministère du travail et de la protection sociale était responsable de l'élaboration et de l'application de la politique nationale de l'emploi. UN 34- حتى كانون الأول/ديسمبر 1999، كانت الوزارة المسؤولة عن وضع وإدارة سياسات الدولة في مجال العمالة في جورجيا هي وزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    Le droit des citoyens à participer pleinement à l'élaboration de la politique nationale de développement en est fortement limité. UN وحق المواطنين في المشاركة مشاركة كاملة في تأطير سياسة التنمية الوطنية يتقلص بشكل خطير.
    Il a des rapports étroits avec d'autres documents approuvés par le Gouvernement, en particulier ceux qui concernent la politique nationale de l'environnement et le programme sanitaire national. UN وترتبط ارتباطاً وثيقاً بوثائق أخرى أقرتها الحكومة، وخصوصاً " سياسة الدولة بشأن البيئة " و " البرنامج الصحي الوطني " .
    Le Gouvernement nigérien s’est efforcé en outre d’achever la mise au point du document de politique nationale de promotion de la femme adopté en septembre 1996, et l’élaboration d’un plan d’action quinquennal pour la mise en oeuvre des recommandations de Beijing. UN وقد بذلت الحكومة قصاراها علاوة على ذلك من أجل الانتهاء من وضع وثيقة سياسية وطنية تتعلق بتشجيع المرأة، حيث اعتمدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، باﻹضافة إلى وضع خطة عمل خمسية بغية تنفيذ توصيات بيجنغ.
    :: Adoption d'une politique nationale de réforme législative UN :: اعتماد سياسة وطنية لإصلاح القوانين
    Ce programme en grande partie lié à la distribution d'eau dans les habitations rurales et les exploitations agricoles fait partie intégrante de la politique nationale de distribution d'eau. UN يعد برنامج مشروعات المياه الجماعية الذي يتصل الى حد بعيد بتوفير المياه للمنازل والمزارع الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسة القومية لامدادات المياه المنزلية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus