"politiques de développement" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات التنمية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • سياسة التنمية
        
    • سياسات إنمائية
        
    • بسياسات التنمية
        
    • سياسات تطوير
        
    • لسياسات التنمية
        
    • للسياسات الإنمائية
        
    • سياسات تنمية
        
    • بسياسات إنمائية
        
    • للسياسة الإنمائية
        
    • بالسياسات الإنمائية
        
    • سياساتها الإنمائية
        
    • وسياسات التنمية
        
    La commentatrice principale était Riikka Laatu, Directrice générale adjointe du Département des politiques de développement du Ministère finlandais des affaires étrangères. UN وكانت المحاورة الرئيسية في الحوار هي ريكا لاتو، نائبة المديرة العامة لإدارة السياسات الإنمائية بوزارة خارجية فنلندا.
    Étude sur les politiques de développement visant à atténuer la pauvreté en zone rurale UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    Les politiques de répartition de la population devraient faire partie intégrante des politiques de développement. UN ينبغي أن تكون سياسات توزيع السكان جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية.
    En Malaisie, la préparation au vieillissement fait partie intégrante des politiques de développement social et économique. UN وفي ماليزيا، يمثل اﻹعداد للشيخوخة جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Bureau de la prévention des crises et du relèvement, Bureau des politiques de développement UN مكتب منع الأزمات والخروج منها، مكتب السياسة الإنمائية
    L'exposé a été fait par l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques de développement du PNUD. UN وقدم العرض مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب سياسة التنمية في البرنامج الإنمائي.
    L'élaboration des politiques de développement du Kenya commence toujours au niveau local, avec la participation de la communauté. UN ووضع سياسات إنمائية في كينيا يبدأ دائما على الصعيد المحلي، في إطار المشاركة من قبل المجتمع.
    Ces droits devraient faire partie intégrante des politiques de développement dans plusieurs domaines, dont la santé, l'éducation et l'agriculture. UN وينبغي أن يشكل هذا الحق جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الشاملة لمختلف القطاعات مثل الصحة والتعليم والزراعة.
    En tant que dirigeantes les femmes apportent une vision d'équité et de viabilité aux politiques de développement. UN وتستطيع النساء، لدى تبوأ القيادة، المشاركة في السياسات الإنمائية بما لديهن من رؤية عن المساواة والاستدامة.
    Ces objectifs sont encouragés dans toutes les politiques de développement et de coopération. UN وتمثل هذه الأهداف محور جميع السياسات الإنمائية وبرامج التعاون الإنمائي لفنلندا.
    Bureau des politiques de développement et Bureau de la prévention des crises et du relèvement et bureaux régionaux UN مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والتعافي منها، مع المكاتب الإقليمية
    Bureaux de pays, bureaux régionaux, Bureau des politiques de développement UN المكاتب القطرية، والمكاتب الإقليمية، ومكتب السياسات الإنمائية
    Du succès de la réforme du commerce dépend la réforme des politiques de développement. UN وإصلاح التجارة بشكل ناجح ذو أهمية خاصة لنجاح إصلاح سياسات التنمية.
    Les nouvelles politiques de développement social du Malawi ont été conçues et mises en œuvre pour réduire la vulnérabilité des populations à risque. UN وفي ملاوي، تهدف سياسات التنمية الاجتماعية الجديدة إلى الحد من ضعف المجتمعات المعرَّضة للمخاطر، وتنفَّذ لأجل هذا الغرض.
    Nous sommes également tombés d'accord pour favoriser des politiques de développement culturel qui revalorisent l'unité familiale tout en respectant la diversité ethnique et culturelle. UN وقد وافقنا أيضا على تحفيز سياسات التنمية الثقافية التي تنشط نواة اﻷسرة، مع مراعاة التنوع اﻹثني والثقافي.
    Les investissements d'infrastructure constituent une priorité élevée dans le cadre des politiques de développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN وللاستثمار في الهياكل اﻷساسية أولوية عالية في مجال سياسات التنمية المستدامة، وبوجه خاص في البلدان النامية.
    Division de l'analyse des politiques de développement UN شعبة السياسة الإنمائية والتحليل الإنمائي
    Les politiques de développement ont de plus en plus été assujetties à des conditions imposées de l'extérieur ainsi qu'aux conditions du marché. UN وأصبحت السياسة الإنمائية الحكومية خاضعة لشروط مفروضة من الخارج ولاشتراطات السوق.
    L'exposé a été fait par l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques de développement du PNUD. UN وقدم العرض مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب سياسة التنمية في البرنامج الإنمائي.
    Par ailleurs, la progression démographique se muera en pression intolérable si, dès à présent, de véritables politiques de développement ne sont pas mises en place. UN وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية.
    La collaboration interuniversitaire aux travaux de recherche sur les politiques de développement marque une initiative intéressante. UN وهناك مبادرة مثيرة للاهتمام هي التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بسياسات التنمية.
    Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع
    Les politiques de développement social ne devraient pas permettre qu'un quelconque membre de la famille soit sélectivement considéré comme facile à remplacer. UN وليس لسياسات التنمية الاجتماعية أن تسمح بأن يوصم أي فرد في الأسرة بصورة انتقائية على أنه يمكن الاستغناء عنه.
    Les politiques de développement doivent prendre en compte le fait qu'une croissance économique sans emploi n'est pas durable. UN ولا بد للسياسات الإنمائية من إدراك حقيقة أن النمو الاقتصادي الذي لا يخلق فرص عمل ليس نمواً مستداماً.
    Des stratégies de renforcement des capacités et de développement des institutions doivent donc faire partie intégrante des politiques de développement des établissements humains, aux niveaux national et local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    Nous devons y faire face avec des politiques de développement réelles associées à une bonne gouvernance et à un système d'échanges commerciaux et de dialogue juste. UN علينا أن نواجهها بسياسات إنمائية حقيقية مصحوبة بالحكم الرشيد ونظام عادل للتجارة والحوار.
    Ils représentent la référence absolue au niveau international pour les politiques de développement. UN وتمثل المرجعية الدولية المركزية للسياسة الإنمائية.
    Promotion du dialogue sur les politiques de développement dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تشجيع الحوار بشأن السياسات العامة المتعلقة بالسياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    La réforme devait aussi être axée sur une réelle appropriation nationale des politiques de développement. UN وينبغي أن يركز الإصلاح أيضاً على تحكّم البلدان فعلاً في سياساتها الإنمائية.
    Les politiques et programmes de promotion de l'égalité des sexes n'étaient parfois pas liés aux politiques de développement national. UN وأفيد عن أنه لا توجد في بعض الأحيان صلة بين سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين وسياسات التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus