Il faut à tout prix éviter la transmission des maladies véhiculées par l'eau à cause d'une eau polluée. | UN | ولا بد من تفادي انتقال الأمراض المنقولة عبر الماء بسبب استعمال المياه الملوثة. |
Un lien étroit s'établit entre hygiène et eau lorsque l'eau polluée cesse d'être potable et propage la maladie. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين الصحة والمياه إذ أن المياه الملوثة لا تصلح للشرب وتساهم في تفشي الأمراض. |
Chaque année, 12 millions de personnes meurent du manque d'eau ou de la consommation d'eau polluée. | UN | ويموت 12 مليون شخص كل سنة بسبب نقص المياه أو مياه الشرب الملوثة. |
L'eau courante était polluée d'insectes et d'excréments et les détenus étaient obligés de partager des ustensiles en plastique souillés. | UN | وكانت المياه الجارية ملوثة بالحشرات والفضلات البشرية، وكان يقتضي من النزلاء أن يتشاركوا في استخدام أوان بلاستيكية قذرة. |
Il juge aussi que l'estimation, par l'Arabie saoudite, de la superficie qui reste polluée au pétrole est raisonnable. | UN | كما يرى أن تقدير المملكة لمساحة المنطقة التي لا تزال ملوثة بالنفط معقول. |
Il y a juste pas mal d'eau trouble et polluée sous le pont fraternel en ce moment. | Open Subtitles | هناك الكثير من الماء الملوث و المظلم تحت جسر أخوتنا المشترك |
L’eau est ensuite évacuée dans le cours d’eau, non polluée mais légèrement plus chaude, et traverse ensuite le territoire de l’autre État. | UN | وأعيد الماء إلى المجرى المائي غير ملوث إلا أنه أكثر دفئا قليلا، ثم جرى في إقليم دولة أخرى. |
- Pratiques agricoles spéciales dans les domaines de l'hygiène et de la protection des sources ainsi qu'en zone polluée | UN | ■ منهجية الممارسات الزراعية الخاصة في مناطق الحماية الصحية لمصادر المياه وفي المناطق الملوثة |
L'estimation à 2 557 km² du total de la surface polluée était exagérée et vague. | UN | أما تقدير إجمالي المساحة الملوثة بالألغام ﺑ 557 2 كيلومتراً مربعاً فهو تضخيم لمساحة منطقة الخطر الحقيقي يشوبه الغموض. |
Cette rivière est polluée et détruite par les usines de cuir de Kanpur. | Open Subtitles | مصانع الجلود كانبور هم الملوثة وقتل هذا النهر. |
Nous devons allumer les champs de pétrole et étendre la zone polluée. | Open Subtitles | يجب ان نضيء ابار الزيت و نزيد المساحة الملوثة ؟ 1 |
Oui, pour avoir plus d'énergie, il faut étendre la zone polluée. | Open Subtitles | نعم . الحصول على طاقة اكبر يجب ان نوسع المناطق الملوثة |
Ecoute cette ville, polluée de musique... | Open Subtitles | اسمع إلى هذه المدينة، الملوثة بالموسيقى العفنه |
L'Organisation mondiale de la santé estime que dans les pays en développement, près de 80 % de toutes les maladies et plus d'un tiers de tous les décès sont liés à la consommation d'eau polluée. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما يقرب من ٨٠ في المائة من جميع اﻷمراض وأكثر من ثلث جميع الوفيات في البلدان النامية يرتبط باستهلاك المياه الملوثة. |
Une étude d'échantillons d'eau prélevés dans les trois gouvernorats montre que le pourcentage d'eau polluée y a diminué de 8 % en moyenne. | UN | وتبين فحوص أجريت على عينات من المياه في المحافظات الثلاث انخفاضا في نسبة المياه الملوثة إذ بلغت في المتوسط نسبة ٨ في المائة في المحافظات الثلاث. |
Elle a par ailleurs communiqué des versions électroniques des cartes de chaque zone polluée par les mines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت تايلند نسخاً إلكترونية من الخرائط المتعلقة بكل منطقة ملوثة. |
A la fin du 21ème siècle, la Terre est surpeuplée, polluée, et la peste fait rage. | Open Subtitles | في نهاية القرن 21، أصبحت الأرض ملوثة* *.بالأمراض و مكتظة بشكل كبير بالسُكان |
Malgré ces efforts, l'eau salubre n'est pas disponible en quantité suffisante et les maladies diarrhéiques dues à la consommation d'eau polluée sont un problème permanent. | UN | ورغم هذه الجهود، ليس هناك ما يكفي من الماء النظيف، وأمراض اﻹسهال التي تعزى إلى استعمال الماء الملوث لا تزال تعتبر مشكلة. |
Dites, je crois que cette rivière est polluée. | Open Subtitles | يا رفاق أعتقد أن هذا النهر ملوث |
b) L'injection d'eau polluée ou susceptible de dégrader un aquifère; | UN | ب - حقن مياه ملوَّثة أو من شأنها خفض جودة طبقة المياه الجوفية؛ |
La situation sous ce rapport est particulièrement grave dans la bande de Gaza, qui connaît une forte densité de population et dont les habitants ont été obligés à certains moments de consommer de l’eau polluée par la proximité de la Méditerranée orientale. | UN | وحالة المياه في قطاع غزة الكثيف السكان، سيئة إلى حد بعيد، مما يرغم السكان أحيانا على استهلاك مياه لوثتها مياه البحر اﻷبيض المتوسط القريبة. |
La rivière est polluée par votre bouillie de rats. | Open Subtitles | أن تتلوث ساحاتهم الخلفية بحساء الجرذان. |
Thème sectoriel : Eau douce, y compris approvisionnement en eau salubre et non polluée et assainissement | UN | الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية المأمونة والمرافق الصحية |