Un autre consultant a été recruté à temps partiel pour assister la programmation et l'appui technique pour le développement du portail de connaissances. | UN | كما جرى التعاقد أيضا مع خبير استشاري، على أساس عدم التفرّغ، من أجل توفير الدعم البرنامجي والتقني لتطوير بوابة المعارف. |
Les recommandations sont accessibles sur le portail de connaissances d'UN-SPIDER. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات في بوابة معارف برنامج سبايدر. |
La liste complète des activités et les rapports détaillés relatifs à ces manifestations peuvent être téléchargés à partir du portail de connaissances d'UN-SPIDER. | UN | ويمكن تنـزيل قائمة كاملة بالأنشطة والتقارير التفصيلية عن تلك الأحداث من بوابة معارف برنامج سبايدر. |
Le portail de l'Académie de l'UIT a continué de se développer de manière à offrir un point d'accès unique aux possibilités de formation aux TIC dispensée en présentiel ou à distance. | UN | كما عُزز تطوير بوابة أكاديمية الاتحاد الدولي للاتصالات بحيث تصبح المدخل الأوحد لفرص التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي فرص تتاح إما بصورة شخصية أو بوسيلة التعلم عن بُعد. |
Le portail de données GEO fournit des informations vitales pour le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau et les rapports de la Commission du développement durable. | UN | وتوفر بوابة بيانات توقعات البيئة العالمية مدخلات هامة بشأن تقرير تنمية المياه العالمية وتقارير لجنة التنمية المستدامة. |
L'augmentation de 363 200 dollars tient compte des frais de premier établissement liés à l'ouverture d'une deuxième librairie au portail de Pregny, à Genève. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 200 363 دولار تكاليف بدء العمل لافتتاح محل بيع كتب ثان في بوابة بريني بجنيف. |
Le portail de l'entrée principale a été défoncé, tous les vitraux brisés, le calice rempli de crachats et de mégots de cigarette. | UN | فقد دمرت بوابة المدخل وحطمت جميع النوافذ وملئت كأس القربان بالبصاق وأعقاب السجائر. |
À cet égard, la délégation se félicite de la création par l'ONU du portail de soutien aux victimes du terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده ببدء تشغيل بوابة الأمم المتحدة لدعم ضحايا الإرهاب. |
Il a eu les mains attachées dans le dos et le visage couvert une fois franchi le portail de la prison. | UN | وكانت يداه مقيدتان إلى ظهره ووجهه مغطى بمجرد اجتياز بوابة السجن. |
Source : portail de données de l'Avenir sur l'environnement mondial du PNUE | UN | المصدر: بوابة بيانات توقعات البيئة العالمية الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le portail de la plate-forme communautaire du SMSI est géré par l'UNESCO et compte 3 400 participants. | UN | وتدير اليونسكو بوابة منتدى المجتمعات المعرفية للقمة العالمية لمجتمع المعلومات، ويشارك في البوابة 400 3 مشارِك. |
Dépliant sur le portail de la société de l'information pour la région de la CESAO | UN | كراسة عن بوابة مجتمع المعلومات لمنطقة الإسكوا |
Le nombre de partenaires participant au portail de partage des connaissances scientifiques a doublé par rapport à 2013. | UN | :: مضاعفة عدد الشركاء المشاركين في بوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية مقارنة بعام 2013 |
Le portail de partage des connaissances scientifiques facilite l'accès aux meilleures pratiques en vertu de la Convention. | UN | :: تيسير بوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية إمكانية الوصول إلى أفضل الممارسات في إطار الاتفاقية |
Il s'agira d'un portail de recherche rassemblant les connaissances scientifiques enregistrées par diverses institutions partenaires. | UN | وستكون هذه الأداة بوابة بحث تجمّع المعارف العلمية المستمدة من وثائق مختلف المؤسسات الشريكة. |
Les mises à jour effectuées dans les registres de chaque partenaire seraient immédiatement accessibles par l'intermédiaire du portail de la Convention. | UN | وستكون المعلومات المحدَّثة في مستودع كل شريك متاحة في الآن ذاته للبحث عن طريق بوابة الاتفاقية. |
Le nombre de partenaires participant au portail de partage des connaissances scientifiques a doublé par rapport à 2013 | UN | مضاعفة عدد الشركاء المشاركين في بوابة تبادل المعارف العلمية عن عام 2013 |
Les connaissances des utilisateurs pouvant être très variables, le portail de connaissances adopte une approche globale pour démontrer l'utilité des techniques spatiales. | UN | وبالنظر إلى أنَّ معارف المستخدمين قد تختلف كثيراً، تستخدم بوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر نهجاً شموليًّا لعرض فائدة تكنولوجيات الفضاء. |
Les textes essentiels du portail de l'UNESCO sont désormais disponibles dans chacune des six langues, et le seront bientôt également en portugais. | UN | وأصبحت النصوص الرئيسية لبوابة اليونسكو متاحة الآن بجميع اللغات الست، وستُتاح قريباً باللغة البرتغالية. |
Faciliter la création d'un portail de données pour l'Amérique latine et les Caraïbes qui serait relié au portail de données mondiales du GEO. | UN | :: دعم تطوير مدخل بيانات خاص بأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي يلقم في منفذ بيانات توقعات البيئة العالمية. |
D. portail de gestion des connaissances sur la criminalité transnationale organisée | UN | دال- بوّابة إدارة المعارف المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
D'importants progrès ont été accomplis dans l'élaboration d'un modèle pour le portail de connaissances de UN-SPIDER. | UN | وأُحرز تقدّم كبير في تطوير نموذج مفاهيمي لبوّابة معارف برنامج سبايدر. |
La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a décidé, à sa huitième session, que le portail de la Convention consacré aux forêts devrait être relié au site Web du Partenariat et y être intégré. | UN | ولقد قرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في دورته الثامنة ربط الصفحة البابية للاتفاقية المتعلقة بالغابات بموقع الشراكة التعاونية على شبكة الإنترنت وإدماجها فيه. |
57. Le portail de connaissances de UN-SPIDER pourrait tirer parti de la participation plus active des experts et des utilisateurs. | UN | 57- يُمكن لبوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر أن تستفيد من مشاركة الخبراء والمستخدمين بمزيد من النشاط. |
En attendant, le Centre a mis au point un outil pour compléter son portail de projets, à savoir le Portail des opérations, qui devrait permettre de générer des informations automatisées pour le SIS, ainsi que d'utiliser l'information obtenue grâce au SIS aux fins de la planification de ses propres activités et de l'établissement de rapports à leur sujet. | UN | وفي الوقت ذاته، قام المركز بصياغة أداة لاستكمال صفحة مدخل المشاريع على الإنترنت، أي صفحة مدخل العمليات على الشبكة التي يُتوقع أن تسهم في توفير معلومات آلية لنظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، وكذلك استخدام معلومات هذا النظام في التخطيط والإبلاغ الخاص بالمركز. |
Cette plate-forme pourrait être créée sur le portail de connaissances d'UN-SPIDER. | UN | ويمكن إقامة تلك المنصَّة على البوَّابة المعرفية التي أنشأها برنامج سبايدر على شبكة الإنترنت. |
De fait, le site s'est transformé en portail de volontaires pour le vaste réseau d'organisations, de chercheurs, de gouvernements et de partenaires de l'ONU. | UN | ولقد تطور حقا موقع السنة الدولية للمتطوعين على الشبكة إلى مدخل لشؤون المتطوعين تنطلق منه أنشطة هذه الشبكة الواسعة من المنظمات، والباحثين، والحكومات، وشركاء الأمم المتحدة. |