"portant la" - Traduction Français en Arabe

    • منها تحمل
        
    • التي تحمل
        
    • يتحملون
        
    • لحظةَ
        
    • حدوث عمليات نقل
        
    • عقب طرده
        
    • بعدم حدوث
        
    • بعدم وجود ما
        
    • النظم الإيكولوجية كما
        
    • تحمل علامة
        
    • وتحتفظ الكويت
        
    • التي وصفت بأنها مشمولة بحقوق الملكية
        
    • التي تفيد بعدم
        
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention " Provisoire " ; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention < < Provisoire > > ; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " (مؤقت)، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Il en est ainsi, par exemple, lorsque l'insolvabilité du preneur d'une licence de marque utilisée sur des produits peut avoir une incidence sur la valeur marchande de la marque et sur les produits portant la marque. UN وهذا هو الحال مثلاً عندما يكون لإعسار المرخص له باستخدام علامة تجارية توضع على منتجات معينة تأثير على القيمة السوقية للعلامة التجارية وللمنتجات التي تحمل تلك العلامة التجارية.
    Le Groupe pense que seul un État pourrait craindre que l’on ne puisse faire remonter jusqu’à lui l’origine de ses propres munitions, acquises en toute licéité mais transférées par la suite aux Forces nouvelles, si elles avaient été laissées dans leur boîte d’origine portant la marque des numéros de lot. UN ويرى الفريق أن دولة فقط هي التي ستنشغل لاحتمال التعرف عليها كمصدر لذخائر حصلت عليها بطريقة مشروعة ثم نقلتها إلى القوى الجديدة، إذا تُركت تلك الذخائر في صناديقها الأصلية التي تحمل أرقام الدفعات.
    Les personnes portant la plus grande part de responsabilité ont été poursuivies, notamment un chef d'État en exercice qui fait désormais l'objet de poursuites. UN وحوكم الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الأكبر بمن فيهم رئيس دولة كان يشغل سدة الرئاسة وتجري محاكمته حاليا.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention < < Provisoire > > ; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " (مؤقت)، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    246. Le Ghana a également répondu rapidement à la question du Groupe concernant l’utilisation de sacs portant la mention « Ghana Cocoa Board, Produce of Ghana » pour transporter du cacao provenant du nord de la Côte d’Ivoire. UN 246 - كما ردَّت غانا على الفور على طلب تقدم به الفريق بشأن استخدام أكياس قنب الكاكاو التي تحمل علامة ”مجلس غانا للكاكاو، منتج غانا“ والمعدَّة لنقل الكاكاو الإيفواري الشمالي.
    Seuls les documents officiels de la vingt-septième session extraordinaire portant la cote des documents de l'Assemblée générale et les textes des déclarations qui seront faites en séance plénière seront distribués dans la salle de l'Assemblée générale. UN لا توزع في قاعة الجمعية العامة سوى الوثائق الرسمية للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين التي تحمل رمز الجمعية العامة ونصوص البيانات التي ستلقى في الجلسات العامة.
    − La plupart des documents du Conseil d'administration (portant la cote de base UNEP/GC-) sont disponibles dans toutes les langues de travail sur le site Web (http://www.unep.org/Documents/) UN - معظم وثائق المجلس التي تحمل الرمز HSP/GC- متاحة بجميع لغات العمل في الموقع http://www.unhabitat.org/governingbodies/
    Un seul des 13 exemples donnés portant la date de la plainte ne datait pas d'avant 2003; UN ومن جملة الأمثلة الـ 13 المقدمة التي تحمل تاريخ البلاغ، كانت تواريخ جميع القضايا سابقة على عام 2003، باستثناء قضية واحدة.
    Il est à noter que la grande majorité des Sierra-Léonais se félicitent que ceux qui sont considérés comme portant la plus grande responsabilité dans leurs souffrances soient maintenant tenus de rendre des comptes. UN ويجدر بالملاحظة أن الأغلبية العظمى من شعب سيراليون رحبت بأن من يعتبر أنهم يتحملون المسؤولية العظمى عن المعاناة التي تحملها يجري مساءلتهم عن ذلك في نهاية الأمر.
    Elle a reçu la même note, portant la mention < < répétée > > et indiquant que le requérant n'avait aucun grief quel qu'il soit à formuler au moment de son admission, et qu'aucune lésion n'avait été constatée lors de son admission. UN وتلقت المذكرة ذاتها مع ملاحظة " مكررة " جاء فيها أن صاحب الشكوى لم يكن لديه أي طلب تظلّم من أي نوع كان لحظةَ دخوله المركز، وأنه لم تلاحظ عليه أية إصابات عند دخوله.
    Dans le cadre de la participation peuvent être soumis éventuellement ce que l'on appelle des rapports négatifs - rapports portant la mention < < néant > > - qui servent à confirmer qu'aucun transfert n'a eu lieu au cours de l'année civile. UN وتشمل المشاركة التقارير التي تسمى بالتقارير الصفرية والتي تتضمن تأكيدا بعدم حدوث عمليات نقل خلال السنة التقويمية.
    4. Les biens volés au secteur privé, dont la valeur globale dépasse des centaines de millions de dollars et qui ont été transportés en Iraq comme en témoignent des inventaires émanant de ministères iraquiens, portant la signature et le sceau des services iraquiens compétents venus au Koweït afin de superviser les opérations de vol et de transport. UN ٤ - الممتلكات المسروقة من القطاع الخاص وهي مسروقات تتجاوز قيمتها مئات الملايين التي تم شحنها الى العراق بموجب كشوفات جرد صادرة عن وزارات عراقية بتواقيع وأختام أجهزة متخصصة حكومية جاءت الى الكويت لﻹشراف على عمليات السرقة والنقل وتحتفظ الكويت ببعض اﻷصول والصور عن تلك المستندات التي تركها النظام العراقي عقب طرده.
    À cet égard, le Groupe a fait observer qu'en 2000 et 2001, le nombre de rapports portant la mention < < néant > > avait augmenté par rapport aux années précédentes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما يُبلغ عنه قد ازداد في السنتين التقويميتين 2000 و 2001.
    II. S'il existe un quelconque obstacle juridique à l'une quelconque des options pour l'établissement de l'IPBES présentées dans le document de travail du PNUE portant la cote UNEP/IPBES/M/1/2; et UN ثانياً - إذا كانت هناك أي معوقات قانونية تحول دون استخدام أي من خيارات إنشاء المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية كما وردت في الوثيقة UNEP/IPBES.MI/1/2 الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Gardant à l'esprit l'objectif spécifique d'intégration du marché au sein de l'Union européenne, la Cour européenne de justice a conclu que la protection du titulaire d'une marque ne va pas jusqu'à interdire l'importation de biens portant la marque qui ont été légitimement commercialisés dans un État membre. UN ورأت محكمة العدل الأوروبية، إدراكاً منها بأن الهدف الرئيسي هو دمج السوق في الاتحاد الأوروبي، أن حماية مالك العلامات التجارية لا تشمل منع توريد سلعة تحمل علامة مسجلة بصفة شرعية في دولة عضو.
    79. Si l'[instance de recours] détermine que les informations portant la mention < < Information exclusive > > ou < < Information confidentielle > > , constituent des informations exclusives ou confidentielles, elle rend deux jugements: UN 79- إذا استنتجت [هيئة الطعون] أن المعلومات التي وصفت بأنها مشمولة بحقوق الملكية أو بالسرية هي كذلك، تصدر حكمين اثنين:
    Le Groupe recommande également que, dans un souci de promotion de l'universalité du Registre, les États Membres communiquent systématiquement leurs rapports, y compris les rapports portant la mention < < néant > > , avant la date limite du 31 mai. UN 73 - يوصي الفريق الدول الأعضاء أيضا بتقديم التقارير إلى السجل دائما بحلول الموعد المحدد بـ 31 أيار/مايو، بما في ذلك التقارير التي تفيد بعدم وجود ما يُبلغ عنه، من أجل تعزيز طابعه العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus