"portant le" - Traduction Français en Arabe

    • فبلغ
        
    • التي تحمل
        
    • الذي يحمل
        
    • مما جعل
        
    • ليصل بذلك
        
    • فوصل بذلك
        
    • وبذلك أصبح
        
    • ويحمل
        
    • وبذلك يصبح
        
    • مما رفع
        
    • مما وصل
        
    • المتحجبات
        
    • بحيث وصل
        
    • يرتدين
        
    • ليصبح بذلك
        
    En 1998, une nouvelle banque a été créée et cinq nouvelles agences ont été ouvertes, portant le total des banques en activité à 22 et celui des agences à 100. UN وتم فتح مصرف آخر و5 فروع جديدة في عام 1998، فبلغ المجموع 22 مصرفاً و100 فرع.
    Les préfets de district ont déjà commencé à délivrer des certificats de nationalité portant le nom de la mère. UN وبدأ موظفو إدارة الجنسية بالفعل في إصدار شهادات الجنسية التي تحمل اسم الأم كمصدر للجنسية.
    Nous savons qu'il y a un autre projet de résolution portant le même titre. UN ونحن على بينة من مشروع القرار اﻵخر الذي يحمل نفس العنوان.
    La valeur des nouveaux ouvrages commencés en 2001 a été considérablement accrue avec la mise en chantier d'un deuxième lycée, portant le montant total à 94,5 millions de dollars pour le premier trimestre. UN وحصلت قيمة المشروعات الجديدة التي بدأت في عام 2001 على زيادة كبيرة مع بداية البناء في مدرسة ثانوية ثانية مما جعل مجموع الربع الأول يصل إلى 94.5 مليون دولار.
    Deux cent douze femmes supplémentaires ont été recrutées dans la force de police, portant le nombre total des femmes dans la police à 699. UN وجرى توظيف عدد إضافي من النساء في قوة الشرطة بلغ 212 امرأة، ليصل بذلك مجموع عدد الشرطيات إلى 699 شرطية.
    Le lendemain matin, 22 d'entre elles étaient mortes d'étouffement; 2 autres transportées à l'hôpital succombaient à leur tour, portant le nombre de décès à 24. UN وفي صباح اليوم التالي، كان ٢٢ منهم قد توفوا خنقاً؛ وإثنان آخران تم نقلهما الى المستشفى قد توفيا بدورهما، فوصل بذلك عدد حالات الوفاة الى ٤٢ شخصا.
    En 2001, il y a eu 588 décès causés par le Sida, portant le nombre de personnes décédées depuis le début de l'épidémie en 1982 à 3 720. UN 244- وحدثت 588 حالة وفاة متصلة بالإيدز خلال سنة 2001. وبذلك أصبح مجموع الأشخاص الذين وافتهم المنية منذ بداية الوباء في سنة 1982، 720 3 شخصا.
    portant le nom d'un mainate chanteur, le satellite fonctionnera dans les fréquences radio amateurs et embarquera des systèmes à stockage et restitution et des systèmes de télédétection. UN وسيعمل هذا الساتل الذي سمي تيمنا بفصيلة من طائر الزرزور المغرد، على ترددات اذاعية خاصة بالهواة ويحمل على متنه معدات اتصال للخزن والارسال وله القدرة على الاستشعار عن بعد.
    D'après les autorités locales et les équipes d'évaluation, entre le 9 juillet et le 30 septembre 2011, plus de 37 600 personnes ont été déplacées à cause du climat d'insécurité, portant le nombre total d'habitants chassés de leurs foyers durant l'année à plus de 325 000. UN فوفقا لما أفادت به السلطات المحلية وأفرقة التقييم، في الفترة الممتدة بين 9 تموز/يوليه و 30 أيلول/سبتمبر 2011، شُرد ما يزيد على 600 37 شخص نتيجة لانعدام الأمن، وبذلك يصبح العدد الإجمالي للأشخاص الذين فروا من منازلهم خلال هذا العام أكثر من 000 325 شخص.
    Onze pays ont ratifié les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, portant le total à 95. UN وأقر أحد عشر بلدا التزامات باريس لحماية الأطفال من تجنيدهم أو استخدامهم غير القانوني في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، مما رفع العدد الإجمالي إلى 95 بلدا.
    Grâce aux efforts énergiques déployés l'année dernière pour assurer l'universalisation du Traité, 15 États de plus l'ont signé, portant le total des États signataires à 178. UN وقد أسفرت الجهود المركزة المبذولة على مدى السنة الماضية، من أجل تحقيق شمول المعاهدة، عن قيام 15 دولة إضافية بالتوقيع على المعاهدة، مما وصل بمجموع الدول الموقّعة عليها إلى 178 دولة.
    Des musulmanes portant le foulard sont la cible d'insultes raciales, de menaces et de crachats; UN تعرضت المسلمات المتحجبات لتهديدات عنصرية وإهانات وللبصاق عليهن؛
    Le Gouvernement néerlandais a récemment fait une autre contribution de 68 000 dollars au Fonds, portant le montant total de sa donation à 270 000 dollars des États-Unis. UN وقدمت حكومة هولندا حديثا تبرعا للصندوق قيمته 000 68 دولار، فبلغ المجموع الكلي لتبرعاتها 000 270 دولار.
    D'après les chiffres du recensement de 2000, le nombre d'unités de logement a augmenté de 12 % sur l'île, portant le total à 24 761 unités. UN 56 - وتظهر إحصاءات تعداد السكان لعام 2000 أن عدد الوحدات السكنية في الجزيرة ارتفع بنسبة 12 في المائة فبلغ 761 24 وحدة.
    Les autorités chinoises ont confirmé qu'elles avaient exporté au Soudan en 2011 des accessoires portant le même marquage. UN وأكدت السلطات الصينية أنها قامت بتصدير المواد المذكورة التي تحمل نفس علامات الوسم، إلى السودان في عام 2011.
    On peut voir à la figure 10 l'appareil portant le numéro tactique 214. UN ويبين الشكل 10 الطائرة التي تحمل الرقم التكتيكي 214.
    Quand tu as vu Anand dans l'uniforme portant le même chiffre 36 tu as commencé à le haïr aussi. Open Subtitles وعندما رأيت آناند بالزي الذي يحمل نفس الرقم بدأت بـ كراهيته أيضاً
    Leur mission : intercepter et étudier la comète portant le nom du Dr Halley. Open Subtitles مهمتهم: لإعتراض ودراسة المذنب الذي يحمل اسم الدّكتورة هالي.
    Le Tribunal pénal international pour le Rwanda a prononcé 3 jugements portant le total à 19 jugements concernant 25 accusés depuis 1997; 25 autres personnes sont actuellement jugées. UN لقد أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ثلاثة أحكام ابتدائية، مما جعل مجموع المحاكمات يبلغ 19 محاكمة تشمل 25 متهما منذ 1997.
    Par la suite, 12 États supplémentaires se sont portés volontaires pour y participer, portant le nombre total d'États participants à 28 (près de 25 % du nombre total d'États parties à la Convention). UN وعقِب ذلك، تطوّعت 12 دولة إضافية للمشاركة، مما جعل مجموع الدول المشاركة يصل إلى 28 دولة (نحو 25 في المائة تقريبا من مجموع الدول الأعضاء في الاتفاقية).
    Depuis 2012, l'État de Palestine est partie au Pacte, portant le nombre total d'États parties à 168. UN ومنذ عام 2012، أصبحت دولة فلسطين طرفا في العهد ليصل بذلك العدد الإجمالي للدول الأطراف إلى 168 دولة.
    Le lendemain matin, 22 d'entre elles étaient mortes d'étouffement; 2 autres transportées à l'hôpital succombaient à leur tour, portant le nombre de décès à 24. UN وفي صباح اليوم التالي، كان ٢٢ منهم قد توفوا خنقاً؛ وإثنان آخران تم نقلهما الى المستشفى قد توفيا بدورهما، فوصل بذلك عدد حالات الوفاة الى ٤٢ شخصا.
    1. Une réunion a été organisée en avril 2010 avec les directeurs des ressources humaines des organisations appliquant le régime commun, au cours de laquelle les options proposées sur la base des travaux du groupe de travail technique ont été affinées. Une nouvelle option a par la suite été ajoutée par le secrétariat de la Commission, portant le nombre total des options à cinq. UN 1 - اعتمادا على ما قام به فريق العمل التقني من عمل، فقد عُقد في نيسان/أبريل 2010 اجتماع مع مديري شؤون الموارد البشرية في النظام الموحد، حيث جرى خلاله وضع اللمسات الأخيرة على الخيارات المحددة وأضافت أمانة اللجنة لاحقا خيارا إضافيا، وبذلك أصبح عدد الخيارات خمسة.
    21. Abdelkarim Zaâlan Khoudir : détenteur d'un passeport iraquien et d'un certificat de nationalité iraquienne portant le numéro 711020; né à Bassorah; son nom figure sur les listes précédemment citées. UN ٢١ - عبد الحكيم زعلان خضير: حاصل على جواز سفر عراقي، ويحمل شهادة جنسية عراقية رقم ٧١١٠٢٠ ومن مواليد البصرة، وورد اسمه ضمن القوائم السابق ذكرها.
    À ce budget s'ajoute le montant élevé de la coopération internationale, tant en ressources financières qu'en assistance technique spécialisée, qui s'est élevé à $1 508 656,00, portant le total à $3 335.556,00 destinés à l'exécution du Plan pour l'égalité des chances en 2007. UN يضاف إلى ذلك مساهمة كبيرة من مصادر التعاون الدولي، المقدمة على هيئة موارد ماليـــــة ومساعدة فنية متخصصة، بلغت 656 508 1 دولاراً، وبذلك يصبح المجموع 556 335 3 دولاراً مخصصة لتنفيذ خطة تكافؤ الفرص لعام 2007.
    D'autres attaques se sont produites pendant les jours suivants, portant le nombre total de morts à 70 au moins. UN ووقعت هجمات أخرى خلال الأيام القلائـل التالية، مما رفع حصيلة القتلى إلى 70 شخصا.
    Depuis le mois d’août 1998, le nombre de Congolais réfugiés restant en République-Unie de Tanzanie a augmenté de plus de 20 000, portant le total à plus de 60 000. UN ومنذ آب/أغسطس 1998، ازداد عدد اللاجئين الكونغوليين في جمهورية تنزانيا المتحدة بأكثر من 000 20 شخص، مما وصل بمجموع عدد اللاجئين الكونغوليين في هذا البلد إلى أكثر من 000 60 لاجئ.
    Selon le journal français Le Monde du 11 décembre 2005, un imam demande la condamnation d'un député du Parti du peuple danois qui, au Parlement, a comparé des femmes musulmanes portant le foulard aux motards qui arborent une croix gammée. UN وحسب صحيفة لوموند الفرنسية في عدد 11 كانون الأول/ديسمبر 2005، طالب إمام بإدانة نائب لحزب الشعب الدانمركي قارن في البرلمان المسلمات المتحجبات براكبي الدراجات النارية الحاملين للصليب المعقوف.
    Depuis la 19e réunion, deux États supplémentaires - l'Afrique du Sud et le Liechtenstein - ont fait la déclaration prévue par l'article 41, paragraphe 1, du Pacte, portant le total de ces États à 47. UN ومنذ الاجتماع الثامن، أصدرت دولتان أخريان هما جنوب أفريقيا ولختنشتاين الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 41 من العهد، بحيث وصل المجموع الآن إلى 47 دولة.
    Elle a ajouté que le fait de punir d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement les femmes portant le voile dans les lieux publics constituait une violation des dispositions de la Constitution belge. UN وأضافت اللجنة بأن معاقبة النساء اللواتي يرتدين النقاب في الأماكن العامة بتغريمهن أو سجنهن أمر يخالف دستور بلجيكا.
    Depuis la quatorzième session, trois autres membres de l'Autorité (la Bulgarie, Cuba et le Mozambique) sont devenus parties au Protocole, portant le nombre total de parties à 31. UN ومنذ الدورة الرابعة عشرة، أصبح ثلاثة أعضاء آخرين من أعضاء السلطة (بلغاريا وكوبا وموزامبيق) أطرافا في البروتوكول، ليصبح بذلك العدد الكلي للأعضاء 31 عضوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus