L'Indonésie est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution et de signer l'Accord dont nous sommes saisis. | UN | ويسر اندونيسيا أنها تشارك في تقديم مشروع القرار وأن توقع على الاتفاق المعروض علينا اﻵن. |
Je crois également comprendre que la Nouvelle-Zélande n'a pas été énumérée dans les pays cités au paragraphe 11 mais qu'elle avait l'intention de se porter coauteur du projet de résolution II. | UN | وأفهم أيضا أن نيوزيلندا لم تكن مدرجة في الفقرة 11 ولكنها كانت تنوي المشاركة في تقديم مشروع القرار الثاني. |
Elle n'a, par conséquent, pas pu se porter coauteur du projet de résolution. | UN | ومن ثم، فإنه لم يتمكن من الاشتراك في تقديم مشروع القرار. |
S'il est adopté, le Pakistan sera en mesure de se porter coauteur du projet de résolution figurant dans le document A/C.1/51/L.4/Rev.1. | UN | وإذا ما اعتمد، سيتسنى لباكستان الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.4/Rev.1. |
La représentante de la République dominicaine fait une déclaration et indique qu'elle n'avait pas l'intention de se porter coauteur du projet de résolution A/C.3/58/L.45. | UN | وأدلت ممثلة الجمهورية الدومينيكية ببيان وأفادت أنها لم تكن تعتزم الانضمام إلى مقدّمي مشروع القرار A/C.3/58/L.45. |
Ma délégation s'honore de se porter coauteur du projet de résolution et espère qu'il sera adopté sans vote. | UN | ويشرف وفدي أن ينضم إلى قائمة مقدمي مشروع القرار ويأمل أن يعتمد بدون تصويت. |
C'était la base sur laquelle l'Allemagne s'est déclarée prête à se porter coauteur du projet de résolution. | UN | وهذا هو الأساس الذي بنـت عليه ألمانيا استعدادها للمشاركة في تقديم مشروع القرار. |
C'est la raison pour laquelle ma délégation est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution sur cette importante question, présenté par le Représentant permanent de l'Allemagne. | UN | وبناء على ذلك، يسر وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في تقديم مشروع القرار عن المسألة الهامة التي عرضها ممثل ألمانيا الدائم. |
Par ailleurs, nous sommes heureux de nous porter coauteur du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويسرنا أيضا أن نشترك في تقديم مشروع القرار الخاص بقانون البحار. |
Mais malheureusement, l'Albanie n'a pas été en mesure de se porter coauteur du projet de résolution cette année. | UN | ومن أسف أن ألبانيا لم تتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار هذا العام. |
Nous sommes donc heureux de nous porter coauteur du projet de résolution A/49/L.4, et nous recommandons son adoption par consensus. | UN | وبالتالي، يسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار A/49/L.4، ونوصي باعتماده بتوافق اﻵراء. |
Le représentant du Maroc informe la Commis- sion que sa délégation souhaite se porter coauteur du projet de résolution A/C.2/53/L.22. | UN | وأبلغ ممثل المغرب اللجنة بأن وفد بلاده يرغب في المشاركة في تقديم مشروع القرار A/C.2/53/L.22. |
C'est la raison pour laquelle Saint-Marin a décidé de se porter coauteur du projet de résolution A/53/L.16. | UN | لهذا السبب قررت سان مارينو أن تشارك في تقديم مشروع القرار A/53/L.16. |
Enfin, l'Ukraine est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution sur le droit de la mer qui a été présenté de façon très compétente par le représentant de la Finlande. | UN | أخيرا، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن أوكرانيا يسعدها أن تشارك في تقديم مشروع القرار الخـاص بقانون البحار الذي عرضه باقتدار ممثل فنلندا. |
C'est pour cette raison que le Viet Nam a décidé de se porter coauteur du projet de résolution sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence de coopération culturelle et technique. | UN | وتقدر فييت نام تقديرا شديدا العمل الفعال الذي تقوم به الوكالة، ولهذا قررت أن تشارك في تقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني. |
La représentante du Canada indique que sa délégation avait l'intention de se porter coauteur du projet de résolution A/C.3/L.37/Rev.1. | UN | أشارت ممثلة كندا إلى أن وفدها كان يعتزم الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار A/C.3/58/L.37/Rev.1. |
Cependant, il est déçu de l'absence de toute négociation réelle à la Troisième Commission et il ne peut donc pas se porter coauteur du projet de résolution. | UN | ولكنها أعربت عن خيبة أمله لعدم إجراء مفاوضات حقيقية في إطار اللجنة الثالثة مما لم يمكنه من الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |
28. Le Président, s'exprimant en sa qualité de membre de la délégation espagnole, déclare que son pays souhaite se porter coauteur du projet de résolution. | UN | 28- الرئيس: تكلَّم بصفته عضواً في وفد إسبانيا، فقال إنَّ بلده يود الانضمام إلى مقدّمي مشروع القرار. |
En dernier lieu, l'orateur annonce que la République bolivarienne du Venezuela souhaite se porter coauteur du projet de résolution. | UN | 36 - وفي ختام كلمته أعلن أن جمهورية فنزويلا البوليفارية تريد أن تنضم إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
La République de Corée est donc heureuse de se porter coauteur du projet de résolution (A/48/L.13 et Corr.1) dont l'Assemblée est saisie. | UN | وبالتالي يسر جمهوريــة كوريــا أن تشارك في تقديم مشروع القرارA/48/L.13 و Corr.1 المعروض اﻵن على الجمعية العامة. |
Le Japon a cependant des difficultés à se porter coauteur du projet de résolution, étant donné que ce dernier fait référence à l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons. | UN | ومع ذلك، تجد اليابان أن من العسير عليها أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار ذاك، نظرا لإشارته إلى اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وهي مشكلة ناقشتها سابقا. |
Mme Calcinari Van Der Velde (République bolivarienne du Venezuela) dit que son pays souhaite se porter coauteur du projet de résolution. | UN | 92 - السيدة كالسيناري فان دير فيلدي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن بلدها يرغب في أن يصبح أحد مقدمي مشروع القرار. |
Le Gouvernement japonais a le plaisir de se porter coauteur du projet de résolution A/58/L.19. | UN | ومن دواعي سرور حكومة اليابان أنها من بين مقدمي مشروع القرار A/58/L.19. |
Elle déclare que le Guatemala, le Honduras et l'Inde souhaitent se porter coauteur du projet de résolution. | UN | وأعلن أن كلا من غواتيمالا والهند وهندوراس يرغب في إضافة أسمائها الى قائمة مقدمي مشروع القرار. |