"portes" - Traduction Français en Arabe

    • الأبواب
        
    • أبواب
        
    • ترتدي
        
    • الباب
        
    • البوابات
        
    • ترتدين
        
    • الابواب
        
    • باب
        
    • بوابات
        
    • البوابة
        
    • تحمل
        
    • تحملين
        
    • ابواب
        
    • ترتديه
        
    • بوابة
        
    Les portes extérieures, celles des cellules et d’autres zones d’accès sont surveillées électroniquement depuis les panneaux de contrôle centralisé. UN وتتم مراقبة الأبواب الخارجية وأبواب الزنزانات وغيرها من أماكن الدخول والخروج باستخدام لوحة تحكم مركزية.
    Si vous recevez cette transmission, barricadez vos portes, vos fenêtres, et restez chez vous. Open Subtitles إذا كنت تتلقى هذا البث، متراس الأبواب والنوافذ وعدم مغادرة المنزل.
    La communauté internationale devait trouver un moyen de nouer le dialogue avec les États concernés et d'ouvrir les portes qui restaient closes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجد طريقة للتعاون مع هذه الدول وأن يكتشف السبيل إلى فتح أبواب لا تزال موصدة.
    Tu ne peux pas sentir le vent dans tes cheveux si tu portes un casque, génie. Open Subtitles لا تستطيع ان تشعر بالريح على شعرك إذا كنت ترتدي خوذه ايها العبقري
    Fermez vos portes et mettez l'alarme. Vous ne risquez rien. Open Subtitles فقط أغلقوا الباب و ضعي المنبه ستكونين بخير
    Nouvelle amélioration des portes et barrières et renforcement du périmètre UN تحسينات إضافية على البوابات والحواجز وتعزيز المنطقة المسورة
    Tu portes toujours mes bottes. Je veux les récupérer, tu sais. Open Subtitles ما زلتي ترتدين حذائي أنت تعرفين بأنني أريد إستعادته
    Ceux qui l'ont fait souffrir derrière les portes close en niant les mensonges de leur mariage. Open Subtitles والديه الذين جعلوه يعاني خلف الأبواب الموصدة من خلال إنكار الكذبات في زواجهما
    On peut pas aller là-dedans parce qu'elle a réglé ces portes sur le même circuit, et on ne peut rien faire contre. Open Subtitles و لا يمكننا الدخول إلى هناك لأنها قامت بإيصال تلك الأبواب بنفس الدارة الكهربائية. لا نستطيع تخطي ذلك.
    On ne peut pas toucher aux vitres ou aux portes. Open Subtitles لا نستطيع كسر النوافذ لا نستطيع فتح الأبواب
    Il traverse les portes, déjoue la sécurité, s'assoit à une table de poker et il est aux anges ! Open Subtitles إنه يسير عبر الأبواب ويتجاوز الأنظمة الأمنية، ويجلس على طاولة البوكر ويشعر إنه في النعيم.
    À partir de ce moment-là, les portes se sont ouvertes pour nous à travers le monde. Open Subtitles وهكذا، ومنذ ذلك الحين، فتحت حقا حتى جميع أنواع الأبواب بالنسبة لنا دوليا.
    Tu es à la maison et les portes sont verrouillées ? Open Subtitles قولى لى أنك فى المنزل وأن كل الأبواب مغلقة
    Elles ont déclaré que depuis l’installation du poste d’observation, elles vivaient dans la peur, portes fermées à clef jour et nuit. UN وذكرت النسوة أنهن يعشن في خوف دائم منذ إقامة هذه المراكز وأنهن يقفلن أبواب بيوتهن ليلا ونهارا.
    Le réfectoire est ouvert sur un côté, et les toilettes, qui n'ont pas de portes, n'en sont éloignées que de 2 à 3 mètres. UN ومكان تناول الطعام مفتوح من جميع الجوانب أما المراحيض التي لا تتوفر لها أبواب فلا تبعد بأكثر من ثمانية إلى تسعة أقدام.
    Clarifions une chose : tu ne portes pas mes sous-vêtements. Open Subtitles لنكن واضحين رغم ذلك، لن ترتدي ملابسي الداخلية
    On devrait peut être prendre du semtex, l'utiliser sur les portes. Open Subtitles ربما أمكننا الإستعانة ببعض متفجرات السيمتكس لتفجير هذا الباب
    Tu ouvres les portes du paradis, on s'occupe du reste. Open Subtitles يمكنك فتح البوابات لؤلؤي، علينا التعامل مع بقية.
    Ça se sent moins et tu portes les même habits qu'hier. Open Subtitles رائحته سيئة وأنتِ ترتدين الملابس التي كنتِ ترتدينها البارحة.
    Nous voici maintenant aux portes de notre grand acte final. Open Subtitles نحن الآن نقف على الابواب فصلنا العظيم الأَخير
    Ensemble, nous pouvons leur ouvrir les portes du marché du travail et leur donner des perspectives d'avenir. UN ومعا يمكننا أن نفتح باب سوق العمالة على مصراعيه وأن نمنحهم التوقعات بالنسبة إلى المستقبل.
    L’agrandissement de l’aérogare permettra de porter à 17 le nombre des portes d’embarquement des passagers. UN وسيؤدي توسيع المحطة الطرفية الى زيادة عدد بوابات الركاب الى ١٧ بوابة.
    Le coursier n'a craché son sang qu'en s'approchant des portes vitrées. Open Subtitles كلاّ، تقيأ الساعي فقط حين اقترب من زجاج البوابة.
    Tu ne portes plus le poids du monde sur tes épaules. Open Subtitles لا أعلم، وكأنك لا تحمل عبء العالم فوق كتفيك
    Tu portes le monde sur tes épaules et ne ploies pas sous le poids. Open Subtitles إنك تحملين صعاب الأمور على عاتقك، و الآن تبدو الأمور و كأنها على وشك الإنهيار.
    Une,deux portes menant à la cabine principale Un escalier d'évacuation. Open Subtitles واحد أو اثنان ابواب الكابينه وسلم واحد هوائي
    Je me demande juste si tu caches pas quelque chose et si ça a un rapport avec la bague de mariage que tu portes. Open Subtitles أنا فقط أتساءل إن كنت تخفي عني شيئاً ما وإن كان له أيّ علاقة بخاتم الزفاف ذاك الذي ترتديه
    Arrivés aux portes de Zodhia, ils ont été détenus par la police chypriote turque. UN وعند الوصول إلى بوابة زودهيا، اعتقلت الشرطة القبرصية التركية القبرصيين اليونانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus