"positif dans" - Traduction Français en Arabe

    • إيجابي في
        
    • إيجابيا في
        
    • إيجابياً في
        
    • إيجابية في
        
    • ايجابي في
        
    • ايجابية في
        
    • الإيجابي في
        
    • ايجابياً في
        
    • اﻹيجابية في
        
    • ايجابيا في
        
    • إيجابي لتحقيق
        
    L'éducation peut jouer un rôle positif dans la consolidation de la paix mais elle peut également aggraver les conflits. UN ويمكن للتعليم أن يضطلع بدور إيجابي في بناء السلام، إلا أنه من الممكن أن يزيد النـزاعات أيضا.
    De multiples études ont aussi constaté que l'éducation des femmes joue un rôle positif dans l'atteinte des objectifs en matière d'instruction des enfants et de nutrition. UN وقد انتهت دراسات متعددة إلى تعليم المرأة له دور إيجابي في تحقيق الغايات المنشودة بالنسبة إلى تعليم الأطفال وتغذيتهم.
    Elle a également encouragé le secteur privé à jouer un rôle positif dans le renforcement de la paix et de la stabilité. UN وشجع أيضا القطاع الخاص على الاضطلاع بدور إيجابي في مجال تعزيز السلام والاستقرار.
    La CEI, en tant qu'union interétatique, joue un rôle positif dans la formation juridique de liens entre les pays qui la composent. UN والرابطة، باعتبارها اتحادا بين الدول، تلعب دورا إيجابيا في التشكيل القانوني للعلاقات الدولية للبلدان اﻷعضاء فيها.
    Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. UN ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية.
    L'établissement par le Secrétaire général du Bureau des inspections et investigations est incontestablement un pas positif dans cette direction. UN فلا مراء في أن إنشاء مكتب التدقيق والتحقيقات من جانب اﻷمين العام يشكل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Mon pays reste déterminé à jouer un rôle positif dans les efforts de maintien de la paix menés sous l'égide de l'ONU. UN إن بلدي ما زال ملتزما بأداء دور إيجابي في جهود حفظ السلام المبذولة برعاية الأمم المتحدة.
    L'Union africaine et l'ONU ont également joué un rôle positif dans la crise en République démocratique du Congo. UN وقام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا بدور إيجابي في معالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On avait également pu noter un changement de ton positif dans la façon dont les médias rendaient compte des problèmes des minorités. UN كما حدث تطور إيجابي في لهجة وسائط الإعلام عند تغطيتها لقضايا الأقليات.
    Cette conférence a joué son rôle positif dans la poursuite de la réforme démocratique. UN وقام هذا المؤتمر بدور إيجابي في تحقيق مزيد من التقدم في الإصلاحات الديمقراطية.
    D'autres centres techniques chinois jouent également un rôle positif dans la coopération économique et technique Sud-Sud. UN كما تقوم مراكز تقنية أخرى في الصين بدور إيجابي في التعاون الاقتصادي والتقني بين بلدان الجنوب.
    Ces activités ont joué un rôle positif dans la préparation de la Conférence. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة بشكل إيجابي في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Ce ne sera pas un forum de négociations, même si nous souhaitons que ce travail contribue à créer un climat positif dans les négociations et que nombre de ses recommandations puissent être mises en pratique. UN وهذا المحفل لن يكون محفلا تفاوضيا، ولـــو أننا نأمل في أن يسهم عمله إسهاما إيجابيا في تهيئة مناخ ملائم للمفاوضات، وأن يتسنى ترجمة العديد من توصياته إلى أفعال.
    Il convient noter qu'en général nous sommes témoins d'un changement positif dans ce domaine. UN ويجدر بالذكر أننا نشهد بوجه عام تغيرا إيجابيا في هذا المجال.
    Depuis sa mise en place, il y a cinq ans, le Conseil a globalement bien fonctionné, jouant un rôle positif dans la promotion et la défense des droits de l'homme. UN وما برح المجلس منذ إنشائه قبل خمس سنوات يعَمل عموماً بشكل سلس ويؤدي دوراً إيجابيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Reconnaissant que les accords internationaux en vigueur ayant trait à l'espace extraatmosphérique et le régime juridique qu'ils prévoient jouent un rôle positif dans la réglementation des activités spatiales mais ne sont pas en mesure de prévenir complètement l'implantation d'armes dans l'espace, UN وإذ تسلم بأن الاتفاقات الدولية القائمة المتعلقة بالفضاء الخارجي ونظامه القانوني تؤدي دوراً إيجابياً في تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي، بالرغم من عجزها عن المنع الكامل لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي،
    Nonobstant l'évolution positive constatée dans certains domaines du désarmement et de la maîtrise des armements et ce que nous considérons encore comme étant un élan positif dans ce domaine, la Conférence du désarmement se trouve toujours dans l'impasse. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وعلى الرغم مما لا نزال نعتبره زخماً إيجابياً في هذا المجال، فإن مؤتمر نزع السلاح لا يزال في حالة جمود.
    Ces instruments ont joué un rôle positif dans la promotion de l'utilisation pacifique de l'espace et dans la réglementation des activités spatiales. UN وقد ساهمت هذه الصكوك مساهمة إيجابية في تعزيز الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم أنشطة الفضاء.
    Cette manifestation violente a été organisée en vue de compromettre davantage tout processus positif dans cette partie du Kosovo. UN لقد نُظم هذا التجمع الاحتجاجي العنيف لتعزيز هدف تقويض أي عملية إيجابية في ذلك الجزء من كوسوفو.
    Il a souligné que sa délégation avait joué un rôle positif dans la négociation des diverses dispositions du projet de convention. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    Le caractère contraignant de cet accord multilatéral est un pas positif dans l'application des engagements pris au Sommet de Rio. UN إن الطابع الملزم لهذا الاتفاق المتعدد اﻷطراف يعد خطوة ايجابية في تنفيذ الالتزامات المقطوعة في قمة ريو.
    Vous avez noté un changement positif dans le comportement d'Oliver ? Open Subtitles إذاً لاحظتما التغيّر الإيجابي في تصرّفات أوليفر؟
    Le Brésil approuvait l'objectif visé à l'article 28 mais, au Brésil, les militaires avaient joué un rôle positif dans la protection des autochtones. UN وقد أيدت البرازيل هدف المادة ٨٢ رغم أن السلطات العسكرية في البرازيـل لعبت دوراً ايجابياً في حماية الشعوب اﻷصلية.
    Ainsi qu'il ressort de la figure II, ce montant a été négatif pendant la majeure partie des années 80 pour devenir nettement positif dans les années 90. UN وكما يمكن تبينه في الشكل الثاني، فإن ذلك القياس للتحويل الصافي كان سلبيا خلال معظم الثمانينات، ولكنه أصبح شديد اﻹيجابية في التسعينات.
    Le Traité a joué un rôle positif dans l'histoire récente. UN فقد لعبت المعاهدة دوراً ايجابيا في تاريخ البشرية الحديث.
    Le Japon réaffirme sa détermination à jouer un rôle positif dans cette entreprise. UN وتؤكد اليابان مجددا إصرارها على القيام بدور إيجابي لتحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus