"positives prises" - Traduction Français en Arabe

    • الإيجابية المتخذة
        
    • اﻹيجابية التي اتخذت
        
    • الإيجابية التي اتخذتها
        
    • الإيجابية التي اتُّخذت
        
    • الإيجابية التي تحققت
        
    • الإيجابية التي اتخذها
        
    • الإيجابية التي تتخذها
        
    Elle a salué les mesures positives prises en matière d'adoption et a pris acte des progrès accomplis dans le domaine des droits des peuples autochtones. UN وأقرت بالتدابير الإيجابية المتخذة بشأن التبني واعترفت بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Dans ce contexte, il y a lieu de se réjouir des mesures positives prises pour remédier à la sous-représentation des femmes au Parlement. UN وفي هذا السياق، فمما يُرحب به الخطوة الإيجابية المتخذة لإزالة عدم التوازن بين الجنسين في برلمان البلد.
    Il a pris note des mesures positives prises pour, notamment, renforcer les droits des femmes et des enfants au moyen de stratégies nationales. UN وأشارت إلى التدابير الإيجابية المتخذة لتحقيق أهداف منها تعزيز حقوق المرأة والطفل بواسطة استراتيجيات وطنية.
    Les mesures positives prises récemment à cet égard me donnent des raisons d'espérer. UN إن الخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا في هذا الصدد تبعث في اﻷمل.
    Les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    Elle a souligné les différentes mesures positives prises pour lutter contre la traite d'êtres humains. UN وسلطت الضوء على مختلف التدابير الإيجابية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité accueille avec satisfaction les diverses mesures positives prises en vue de la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 4- ترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في المجالات المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما بما يلي:
    Le Comité accueille avec satisfaction les diverses mesures positives prises en vue de la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 4- ترحب اللجنة بمختلِف التدابير الإيجابية المتخذة في مجالات تتصل بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما ما يلي:
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, nous sommes encouragés par les mesures positives prises, pendant la période à l'examen, au sein et à l'extérieur du Conseil pour continuer de faire avancer ce difficile processus. UN أما بخصوص إصلاح مجلس الأمن، فإننا تشجعنا من الخطوات الإيجابية المتخذة خلال الفترة قيد الاستعراض، داخل المجلس وخارجه، للمضي قدما بهذه العملية الصعبة.
    62. Le Bangladesh a pris acte avec satisfaction de plusieurs initiatives positives prises dans les sphères constitutionnelle et juridique pour sauvegarder les droits de l'homme. UN 62- ولاحظت بنغلاديش مع التقدير عدداً من المبادرات الإيجابية المتخذة في المجالين الدستوري والقانوني لضمان حقوق الإنسان.
    Mme Patten, faisant remarquer qu'elle visité le Kirghizistan deux ans plus tôt, fait l'éloge des mesures positives prises depuis, comme la réalisation d'une étude sur la violence familiale. UN 41 - السيدة باتِن: قالت إنها قد زارت قيرغيزستان قبل سنتين، وأثنت على التدابير الإيجابية المتخذة منذ ذلك الحين، وهي من قبيل إجراء دراسة بشأن العنف العائلي.
    68. La Malaisie a accueilli avec satisfaction les mesures positives prises pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للعنصرية وكره الأجانب.
    Dans ces cas, les mesures positives prises en vue d'atteindre l'égalité, non seulement en droit mais aussi en fait, sont pleinement compatibles avec l'article 1.4 de la Constitution. UN وفي هذه الحالات، فإن التدابير الإيجابية المتخذة بغية تحقيق المساواة، ليس بحكم القانون فحسب، بل وأيضاً بحكم الأمر الواقع، تتماشى تماماً مع الفقرة 4 من المادة 1 للدستور.
    Nonobstant les mesures positives prises par l'État partie, le Comité s'inquiète du grand nombre d'enfants immigrés sans statut juridique ni papiers qui résident sur le territoire de l'État partie. UN ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة من الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من أطفال المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف وليس لديهم وضع قانوني أو مستندات رسمية.
    Le Comité se félicite des mesures positives prises pour établir un programme d'éducation bilingue, mais note que sa portée et ses ressources sont limitées et que les taux d'abandon scolaire demeurent élevés. UN وترحب اللجنة بالخطوات الإيجابية المتخذة لوضع برنامج تعليم ثنائي اللغة، غير أنها تلاحظ أن نسبة التغطية وحجم الموارد محدودان وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة لا تزال مرتفعة.
    Sa délégation se félicite des mesures positives prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban et de l'adoption d'autres instruments internationaux pour protéger les groupes les plus vulnérables. UN ويرحب وفدها بالخطوات الإيجابية المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان واعتماد الصكوك الدولية الأخرى لحماية أضعف الجماعات.
    Prenant acte des mesures positives prises récemment pour rétablir la confiance dans le processus de paix, UN وإذ يحيط علما بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا ﻹعادة الثقة في عملية السلام،
    Prenant acte des mesures positives prises récemment pour rétablir la confiance dans le processus de paix, UN وإذ يحيط علما بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا ﻹعادة الثقة في عملية السلام،
    Il a néanmoins relevé les dispositions positives prises par les acteurs ivoiriens et, en particulier, la publication de la liste électorale provisoire. UN غير أنه أشار إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الجهات الفاعلة السياسية الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة.
    Quant aux actions positives prises par rapport à la sous-représentation des femmes : UN الإجراءات الإيجابية التي اتُّخذت فيما يتعلق بتدني تمثيل المرأة
    Une autre délégation a estimé que l'analyse de la situation des enfants et des femmes n'était pas réaliste, tout en se félicitant des mesures positives prises dans la période d'après conflit au regard de la polio, de la vaccination et du paludisme. UN واعتبر وفد آخر تحليل حالة الأطفال والنساء غير واقعي، بيد أنه أعرب عن تقديره لبعض الخطوات الإيجابية التي تحققت في مرحلة ما بعد الصراع فيما يتعلق بشلل الأطفال والتحصين والملاريا.
    Les délégations ont également accueilli avec satisfaction les mesures positives prises par le pays pour asseoir la démocratie et la primauté du droit. UN كما رحبت الوفود بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد توطيداً للديمقراطية وسيادة القانون.
    Il ne reflète pas les mesures positives prises par le Gouvernement du Myanmar, qui a notamment autorisé la visite du Rapporteur spécial, M. Pinheiro, ou encore la série de réunions qui s'est tenue entre Daw Aung San Suu Kyi et le ministre spécialement nommé pour se tenir en rapport avec elle. UN وهي لا تعكس الخطوات الإيجابية التي تتخذها حكومة ميانمار بما في ذلك زيارة المقرر الخاص السيد بينهيرو إلى ميانمار، وسلسلة الاجتماعات بين داو أونغ سان سو كي والوزير المعين بصورة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus