"positives qu" - Traduction Français en Arabe

    • الإيجابية التي
        
    • إيجابيةً مما
        
    • الإيجابي الذي
        
    • أشياء إيجابية
        
    Plusieurs États ont présenté des pratiques positives qu'ils avaient appliquées pour promouvoir les droits des peuples autochtones par la mise en œuvre de la Déclaration. UN 81- وقدمت العديد من الدول وصفاً للممارسات الإيجابية التي استخدمتها لإعمال حقوق الشعوب الأصلية عن طريق تنفيذ الإعلان.
    34. La Lettonie a remercié les Tonga pour leur rapport détaillé et s'est félicitée des mesures positives qu'elles avaient prises pour démontrer leur attachement aux droits de l'homme. UN 34- وشكرت لاتفيا تونغا على تقريرها الشامل ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها لتبرهن عن التزامها بحقوق الإنسان.
    Les observations positives qu'il a reçues sur les travaux de la deuxième réunion du Forum de Durban ont renforcé sa détermination à considérer le renforcement des capacités comme le fondement de toute mesure d'adaptation et d'atténuation sur le terrain. UN وذكر أن التعليقات الإيجابية التي وردته بشأن عمل الاجتماع الثاني لمنتدى ديربان قد عززت تصميمه على اعتبار عنصر بناء القدرات أساساً لأية إجراءات تتخذ في مجالي التخفيف والتكيف على أرض الواقع.
    5. Il a été reconnu que les perspectives à court terme de la croissance mondiale, même si elles pouvaient être plus positives qu'il n'était suggéré dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2003, continuaient d'être assombries par un certain nombre d'incertitudes et de déséquilibres, avec des conséquences négatives pour les pays en développement. UN 5 - وأجمعت الآراء على أن آفاق النمو العالمي في الأجل القصير، وإن كانت في ما يبدو أكثر إيجابيةً مما ذُكر في تقرير التجارة والتنمية لعام 2003، ما زال يشوبها عدد من أوجه عدم التيقن والاختلال، مع ما يخلفه ذلك من نتائج سلبية في البلدان النامية.
    La formation des décideurs peut aider à mieux faire connaître les SIG, en montrant les répercussions positives qu'ils peuvent avoir dans le domaine de l'éducation, aussi bien en tant qu'outil didactique que domaine d'étude. UN ويمكن لتدريب واضعي السياسات في مجال نظم المعلومات الجغرافية أن يساعد على رفع الوعي وإثبات التأثير الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه نظم المعلومات الجغرافية في التعليم، سواء كأداة للتعلّم أو كموضوع تعليمي.
    La question centrale concernait les résultats obtenus dans les pays bénéficiaires, et le Directeur a remercié les délégations de ces pays des considérations positives qu'elles avaient formulées. UN فالنتائج في البلدان المستفيدة من البرنامج هي التي تشكل المسألة اﻷساسية، وشكر وفود تلك البلدان على ما قالته من أشياء إيجابية.
    Il souhaite également savoir si le Rapporteur spécial, au-delà des évolutions positives qu'il a évoquées au Brésil et en Sierra Leone, peut conseiller aux pays en développement des politiques concrètes à suivre pour améliorer l'accès à l'alimentation et quelles sont les décisions politiques importantes qu'il faut encourager. UN واستفسر منه أيضا عما إذا كان بوسعه أن يقوم، خارج نطاق التطورات الإيجابية التي تحدث عن وقوعها في البرازيل وسيراليون، بتوصية البلدان النامية بوضع سياسات محددة واجبة الاتباع من أجل تحسين الوصول إلى الغذاء، وكذلك عن ما هية القرارات السياسية التي ينبغي تشجيعها.
    Le Comité se félicite également du niveau élevé de la délégation et du dialogue constructif qu'il a pu avoir avec elle, ainsi que des réactions positives qu'elle a exprimées face aux suggestions et recommandations faites au cours de la discussion. UN وتنوه اللجنة مع التقدير بالوفد الرفيع المستوى، وترحب بالحوار البنّاء وبردود الفعل الإيجابية التي أبداها الوفد على الاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة.
    Nous saluons la Cour pour cette réussite et pour les mesures positives qu'elle a prises en vue d'accroître son efficacité en élaborant des directives pratiques et en organisant des réunions de planification stratégique. UN ونشيد بالمحكمة على هذا الإنجاز وعلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها لزيادة الفعالية عن طريق إصدار توجيهات إجرائية وعقد اجتماعات للتخطيط الاستراتيجي.
    La Commission est reconnaissante des réactions positives qu'elle a obtenues à ce jour des États et des institutions internationales et estime nécessaire qu'ils mettent régulièrement à sa disposition des ressources humaines qualifiées et compétentes, dans un souci de stabilité et de progrès continus. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للردود الإيجابية التي تلقتها حتى الآن من الدول والمؤسسات الدولية، وتود أن تشدد على حاجتها إلى مساعدتهم المستمرة كي تتوافر لها على نحو منتظم موارد بشرية مؤهلة تتمتع بالمهارات بغية ضمان استمرار الاستقرار والتقدم.
    En dépit des contributions positives qu'ils apportent aux économies des pays d'origine et des pays d'accueil, les travailleurs migrants sont largement considérés comme un fardeau pour le système économique et social du pays d'accueil et comme une perte de compétences pour le pays d'origine. UN وعلى الرغم من المساهمة الإيجابية التي يقدمها العمال المهاجرون إلى اقتصادات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، فإنهم يتعرضون للانتقاص من أهميتهم واعتبارهم عبئا على الأنظمة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المقصد من ناحية واستنزافا للمهارات في البلدان الأصلية من ناحية أخرى.
    Je tiens à remercier mon Envoyée spéciale, Mary Robinson, secondée par Modibo Ibrahim Touré, son Conseiller spécial, de son approche ouverte de la situation et des initiatives positives qu'elle a prises à ce jour. UN 40 - وأود أن أتقدم بالشكر لماري روبنسون مبعوثتي الخاصة، التي يدعمها موديبو إبراهيم توريه مستشارها الخاص، على نهجها الشامل وعلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حتى الآن.
    10. Le Rapporteur spécial souhaite également informer le Conseil des droits de l'homme des réponses positives qu'il a reçues des Gouvernements de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie à sa demande en vue d'effectuer une visite régionale au cours du deuxième semestre de 2007, et de la réponse orale positive faite par la Mauritanie. UN 10- كما يود المقرر الخاص أن يبلغ مجلس حقوق الإنسان بالردود الإيجابية التي تلقّاها من حكومات إستونيا ولاتفيا وليتوانيا رداً على طلبه القيام بزيارة إقليمية خلال النصف الثاني من عام 2007، والرد الشفوي الإيجابي الذي قدمته موريتانيا.
    Le Conseil se félicite de la décision prise par la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste d'abandonner ses programmes de mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que des mesures positives qu'elle a prises pour honorer ses engagements et obligations, y compris sa coopération active avec l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN " ويرحب مجلس الأمن بقرار الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية بالتخلي عن برامجها المتعلقة باستحداث أسلحة دمار شامل، ووسائل إيصالها، وبالخطوات الإيجابية التي اتخذتها للوفاء بتعهداتها والتزاماتها، بما في ذلك تعاونها النشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    b) Du travail fourni par le Groupe de travail, et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas qui lui sont soumis pour examen, conformément à son mandat; UN (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل، وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛
    b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; UN (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛
    b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; UN (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛
    2. Se félicite des arrangements auxquels sont parvenues les deux parties au sommet de Charm elCheikh (Égypte), tenu le 8 février 2005, qui prévoient la cessation de tous les actes de violence, ainsi que des mesures positives qu'elles ont prises en application de ces arrangements, et les invite instamment à instaurer un nouvel esprit de coopération et à promouvoir un climat propice à l'avènement de la paix et de la coexistence; UN 2- ترحب بتفاهم كلا الطرفين في مؤتمر القمة الذي عقد في شرم الشيخ في مصر في 8 شباط/فبراير 2005 على وقف جميع أعمال العنف وبالخطوات الإيجابية التي اتخذاها لتنفيذ هذا التفاهم، وتحثهما على تعزيز روح جديدة للتعاون وعلى تهيئة مناخ يؤدي إلى إحلال السلام والتعايش؛
    2. Se félicite des arrangements auxquels sont parvenues les deux parties au sommet de Charm el-Cheikh (Égypte), tenu le 8 février 2005, qui prévoient la cessation de tous les actes de violence, ainsi que des mesures positives qu'elles ont prises en application de ces arrangements, et les invite instamment à instaurer un nouvel esprit de coopération et à promouvoir un climat propice à l'avènement de la paix et de la coexistence; UN 2- ترحب بتفاهم كلا الطرفين في مؤتمر القمة الذي عقد في شرم الشيخ في مصر في 8 شباط/فبراير 2005 على وقف جميع أعمال العنف وبالخطوات الإيجابية التي اتخذاها لتنفيذ هذا التفاهم، وتحثهما على تعزيز روح جديدة للتعاون وعلى تهيئة مناخ يؤدي إلى إحلال السلام والتعايش؛
    5. Il a été reconnu que les perspectives à court terme de la croissance mondiale, même si elles pouvaient être plus positives qu'il n'était suggéré dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2003, continuaient d'être assombries par un certain nombre d'incertitudes et de déséquilibres, avec des conséquences négatives pour les pays en développement. UN 5- وأجمعت الآراء على أن آفاق النمو العالمي في الأجل القصير، وإن كانت في ما يبدو أكثر إيجابيةً مما ذُكر في تقرير التجارة والتنمية لعام 2003، ما زال يشوبها عدد من أوجه عدم التيقن والاختلال، مع ما يخلفه ذلك من نتائج سلبية في البلدان النامية.
    Certains ont souligné l'utilité des visites de pays et les incidences positives qu'elles avaient sur les discussions entre États examinés et États examinateurs, notamment en ce qu'elles favorisaient l'échange d'informations et de bonnes pratiques à l'appui de l'application, et en ce qu'elles étaient l'occasion d'entrer en contact avec les acteurs nationaux concernés. UN وأبرزوا فائدة الزيارات القطرية والأثر الإيجابي الذي تركته على النقاش بين الدول المستعرَضة والمستعرِضة، بما يشمل المناقشات الرامية إلى التوسع في تبادل المعلومات والممارسات الجيِّدة في مجال دعم التنفيذ وكذلك تهيئة الفرصة للتعاون مع الجهات الوطنية المعنية صاحبة المصلحة.
    La question centrale concernait les résultats obtenus dans les pays bénéficiaires, et le Directeur a remercié les délégations de ces pays des considérations positives qu'elles avaient formulées. UN فالنتائج في البلدان المستفيدة من البرنامج هي التي تشكل المسألة اﻷساسية، وشكر وفود تلك البلدان على ما قالته من أشياء إيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus