"possibilité de ratifier" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية التصديق على
        
    • إمكان التصديق على
        
    • النظر في التصديق على
        
    • مسألة التصديق على
        
    • آفاق التصديق على
        
    • إمكانية المصادقة على
        
    • امكانية التصديق على
        
    Il s'est enquis de la possibilité de ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسرت عن إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les États fédérés de Micronésie examinaient la possibilité de ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou d'y adhérer. UN وتنظر ولايات ميكرونيزيا الموحدة في إمكانية التصديق على الاتفاقيات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان والانضمام إليها.
    Son gouvernement examine attentivement la possibilité de ratifier cet amendement qui, l'espèretil, entrera en vigueur dans un avenir proche. UN وإن حكومة بلده تنظر فعلاً في إمكانية التصديق على هذا التعديل الذي يأمل في أن يبدأ نفاذه قريباً.
    L'Argentine a suggéré aux Bahamas d'envisager la possibilité de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واقترحت الأرجنتين أن تنظر جزر البهاما في إمكانية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. Étudier la possibilité de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Actuellement, l'Indonésie étudie encore la possibilité de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer. UN لا تزال إندونيسيا في الوقت الراهن تدرس إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه.
    Le Ministère de la justice a étudié activement la possibilité de ratifier un accord de règlement. UN وقد سعت وزارة العدل جاهدة لبحث إمكانية التصديق على اتفاق تسوية.
    À cet égard, il se félicite de la ferme volonté de l'État partie d'examiner promptement la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالنظر فوراً في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cet égard, il se félicite de la ferme volonté de l'État partie d'examiner promptement la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالنظر فوراً في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cet égard, il se félicite de la ferme volonté de l'État partie d'examiner promptement la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالنظر الفوري في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il note en outre avec satisfaction que la Pologne a exprimé l'intention de ratifier les Conventions nos 102 et 176 et d'examiner la possibilité de ratifier les autres conventions dans un proche avenir. UN وترحب أيضاً بما أعلنته بولندا من نية التصديق على الاتفاقيتين رقم 102 و176 ودراسة إمكانية التصديق على الاتفاقيات الأخرى في المستقبل القريب.
    Il se félicite de ce qu’un comité interministériel étudie la possibilité de ratifier la Convention No 138 de l’Organisation internationale du Travail concernant l’âge minimum d’admission à l’emploi, que le Comité encourage l’État partie à ratifier. UN وترحب اللجنة بقيام لجنة مشتركة بين الوزارات بالنظر حاليا في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد الدنى لسن الاستخدام، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق عليها.
    Il se félicite de ce qu’un comité interministériel étudie la possibilité de ratifier la Convention No 138 de l’OIT concernant l’âge minimum d’admission à l’emploi, que le Comité encourage l’Etat partie à ratifier. UN وترحب اللجنة بقيام لجنة مشتركة بين الوزارات بالنظر حاليا في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد الدنى لسن الاستخدام، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق عليها.
    Il recommande en outre que l'État partie envisage la possibilité de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وبالاضافة إلى ذلك، توصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    En ce qui concerne plus particulièrement la question du travail des enfants, le Comité encourage le Gouvernement à examiner la possibilité de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وفيما يتعلق بمسألة عمل اﻷطفال، تحديدا، تشجع اللجنة الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    89.10 Envisager la possibilité de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille (Algérie); UN 89-10- دراسة إمكان التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر)؛
    Les projets de résolution devraient donc être libellés de manière à inviter les États à envisager la possibilité de ratifier tel ou tel traité, et non leur imposer une obligation. UN وهكذا يجب أن تدعو القرارات الدول إلى النظر في التصديق على اتفاقية ما بدلاً من فرض التزامٍ بفعل ذلك.
    Le Gouvernement a l'intention d'examiner la possibilité de ratifier la Convention en prenant en compte le droit interne et la nature du marché du travail coréen. UN وتعتزم الحكومة بحث مسألة التصديق على الاتفاقية أخذاً في الحسبان القوانين المحلية وطبيعة سوق العمل في كوريا.
    La possibilité de ratifier cet instrument est actuellement à l'examen. UN ويجري تحليل آفاق التصديق على هذا الصك.
    :: Les États envisageront la possibilité de ratifier les accords internationaux relatifs à l'enseignement des droits de l'homme; UN :: تنظر الدول في إمكانية المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالتربية على حقوق الإنسان.
    e) Etudier la possibilité de ratifier la Convention n°169 de l'OIT, en concertation étroite avec les organisations autochtones de chaque pays; UN )ﻫ( النظر في امكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩، بالتشاور الوثيق مع منظمات السكان اﻷصليين في كل بلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus