"poste de secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • منصب الأمين
        
    • وظيفة الأمين
        
    • وظيفة أمين
        
    • منصب أمين
        
    • أمينا
        
    • لمنصب الأمين
        
    • منصب وزير
        
    • وظيفة سكرتير
        
    • وظيفة وكيل الأمين
        
    • برتبة اﻷمين
        
    • وظيفتا أمين
        
    • التصنيف المقترحة لوظيفة اﻷمين
        
    • ووظيفة سكرتارية
        
    • وكيلا للأمين
        
    • لمنصب أمين
        
    Joyce Thomas occupe le poste de Secrétaire générale du Public Service Drivers Union de Grand Bahama. UN وتتولى جويس توماس منصب الأمين العام لاتحاد سائقي الخدمة العامة في غراند بهاما.
    À la Optometric Association of the Bahamas, Charlene Wallace est Présidente et Anita Brown occupe le poste de Secrétaire générale. UN وترأس نقابة أطباء العيون في جزر البهاما، شارلين والاس، وتشغل أنيتا براون منصب الأمين العام.
    Procédure de reclassement du poste de Secrétaire exécutif du Secrétariat de l'ozone au poste de Sous-Secrétaire général UN عملية ترقية وظيفة الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون إلى الأمين العام المساعد المقدمة
    M. Thiaw a ensuite annoncé que le poste de Secrétaire exécutif du secrétariat de la Plateforme avait récemment été pourvu et que, par conséquent, le secrétariat allait être pleinement opérationnel. UN وأشار السيد ثياو إلى أنه تم مؤخراً ملء وظيفة الأمين التنفيذي للأمانة وبالتالي فإن الأمانة يمكنها من الآن فصاعداً أن تؤدي وظائفها بصورة كاملة.
    De plus, un poste de Secrétaire des deux Fonds a été créé. UN وعلاوة على ذلك استحدثت وظيفة أمين لكل من الصندوقين.
    La délégation des États-Unis souhaiterait par ailleurs savoir si le poste de Secrétaire du CCI a été pourvu. UN وقال إن وفد الولايات المتحدة يرغب من جهة أخرى في معرفة ما إذا كان منصب أمين وحدة التفتيش المشتركة قد ملئ.
    Ma délégation se réjouit également de la réélection de M. Kofi Annan au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسر وفد بلادي كذلك انتخاب السيد كوفي عنان مرة أخرى أمينا عاما للأمم المتحدة.
    À l'époque, M. Catalán occupait le poste de Secrétaire général du gouvernement de l'État de Guerrero. UN وفي ذاك الوقت كان السيد كاتالان يشغل منصب الأمين العام في حكومة غيريرو.
    Je saisis cette occasion pour féliciter M. Sergei Ordzhonikidze de son accession au poste de Secrétaire général de la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إلى السيد سيرغي أوردزونيكيدز بالتهاني لتوليه منصب الأمين العام للمؤتمر.
    Depuis 1998, une dame est nommée au poste de Secrétaire général du conseil national de transition (CNT), parlement de transition. UN ومنذ عام 1998 سميت امرأة منصب الأمين العام للمجلس الوطني للانتقال، برلمان الانتقال.
    En outre, il sera créé un poste de Secrétaire général du Comité permanent, et une commission militaire sera chargée des questions opérationnelles et de la doctrine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ منصب الأمين العام للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، وستضطلع لجنة عسكرية بالمسؤولية عن المسائل والقواعد المتصلة بالعمليات.
    En reconnaissance de ses états de service actuels et de son grand professionnalisme, il a récemment été proposé par le Gouvernement de la République de Corée comme candidat au poste de Secrétaire général de l'ONU. UN واعترافاً بخدماته الحالية وبمهنيته الرفيعة، رشحته حكومة جمهورية كوريا لشغل منصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une première dans l'histoire de l'administration du Maroc et en 2005 une femme a été désignée au poste de Secrétaire général au Ministère de l'éducation nationale, de l'enseignement supérieur, de la formation des cadres et de la recherche scientifique. UN وفي عام 2005، عيّنت امرأة في منصب الأمين العام لوزارة التربية الوطنية والتعليم العالي وتكوين الأطر والبحث العلمي.
    Transformation en poste permanent du poste de Secrétaire général adjoint qui était précédemment financé au moyen de ressources extrabudgétaires UN تحويل وظيفة الأمين العام المساعد الممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    L'avis de vacance au poste de Secrétaire exécutif doit également être publié en avril 2013. UN ومن المتوقع أيضاً الإعلان عن وظيفة الأمين التنفيذي في نيسان/أبريل 2013.
    À l'instar du Comité consultatif, la délégation japonaise estime que la création d'un nouveau poste de Secrétaire général adjoint rend inutile le maintien du poste de sous-secrétaire général qui était occupé par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN ويعتقد وفده مثل اللجنة الاستشارية أن إنشاء وظيفة برتبة وكيل الأمين العام يلغي الحاجة إلى الإبقاء على وظيفة الأمين العام المساعد والتي كان يحتلها في السابق منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    88. Étant donné les responsabilités attachées au poste de Secrétaire du Comité mixte, son titulaire doit posséder des qualifications spéciales à la mesure des attributions correspondantes; toutes les conditions sont donc réunies pour envisager une rémunération hors classe. UN ٨٨ - وأضافت أن مستوى وظيفة أمين المجلس تتطلب مؤهلات خاصة تتفق مع مسؤولياته، ولذلك فهي تستحق فعلا أجر مسؤول اختصاصي.
    Enfin le poste de Secrétaire du Comité spécial est rétrogradé de D-1 à P-5. UN وعلاوة على ذلك فقد تم خفض مستوى وظيفة أمين اللجنة الخاصة من الرتبة مد - ١ إلى الرتبة ف - ٥.
    :: La nomination de M. Najim Elhadj Mohamed, du Niger, au poste de Secrétaire permanent du G-5 Sahel. UN :: وتعيين ناجم الحاج محمد، من النيجر، في منصب أمين دائم لمجموعة دول الساحل الخمس.
    Enfin, qu'il me soit permis de féliciter M. Kofi Annan d'avoir été réélu à l'unanimité pour un second mandat au poste de Secrétaire général de notre Organisation. UN في الختام، اسمحوا لي بأن أهنئ السيد كوفي عنان على انتخابه الإجماعي أمينا عاما لمنظمتنا لفترة ثانية.
    Je voudrais également féliciter M. Kofi Annan d'avoir été réélu pour un deuxième mandat à son poste de Secrétaire général. UN وأود أن أوجه التهنئة كذلك إلى السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    La représentation des femmes au poste de Secrétaire d'État s'établit à 25 %. UN وتصل نسبة تمثيل النساء في منصب وزير الخارجية إلى 25 في المائة.
    Le poste de Secrétaire de direction bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. UN وظيفة سكرتير ثنائي اللغة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا.
    Le poste de Secrétaire général adjoint de la Directrice exécutive et certains postes de son cabinet sont imputés au budget ordinaire de l'ONU. UN وتمول وظيفة وكيل الأمين العام للمديرة التنفيذية وبعض الوظائف من مكتبها المباشر، من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La structure des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix comporterait donc au sommet un poste de Secrétaire général adjoint et deux postes de sous-secrétaire général. UN ومن شأن ذلك أن يوفر ﻹدارة عمليات حفظ السلم هيكلا أقدم مكونا من وظيفة واحدة برتبة وكيل اﻷمين العام ووظيفتين برتبة اﻷمين العام المساعد.
    Les postes D-1 et P-4 qu'il est proposé de supprimer sont respectivement le poste de Secrétaire de la Commission et le poste d'assistant spécial du Secrétaire exécutif. UN والوظيفتان بالرتبة مد - ١ والرتبة ف - ٤، اللتان يقترح إلغاؤهما، هما وظيفتا أمين اللجنة والمساعد الخاص لﻷمين التنفيذي على التوالي.
    Le Comité consultatif déplore qu'aucune justification sur le fond ne soit donnée dans le rapport du Secrétaire général concernant le reclassement proposé du poste de Secrétaire exécutif du Comité des commissaires aux comptes à la classe P-5. UN واللجنة الاستشارية تأسف لعدم وجود تبرير موضوعي في تقرير اﻷمين العام بشأن اعادة التصنيف المقترحة لوظيفة اﻷمين التنفيذي لمجلس مراجعي الحسابات بالرتبة ف - ٥.
    Deux postes P-3 et un poste de Secrétaire sont financés sur ce projet. UN وتموَّل وظيفتان من الفئة الفنية برتبة ف-3 ووظيفة سكرتارية واحدة من هذا المشروع.
    Je saisis également cette occasion pour saluer chaleureusement M. Nobuyasu Abe pour sa nomination au poste de Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأرحب ترحيبا حارا بتعيين السيد نوبوياسو آبي وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    Les Îles Marshall ont appuyé sans réserve la candidature de l'Ambassadeur au poste de Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وقد قدمت جزر مارشال تأييدها الكامل للسفير عند ترشيحه لمنصب أمين عام السلطة الدولية لقاع البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus